Hope vs. wish 끝판왕 강의 비즈니스 표현 wish to까지 총정리

반응형

 영어를 배우기 시작하면서 마르고 닳도록 공부했던 hope vs. wish입니다. 사용빈도가 높은 만큼 실수를 많이 하게 되는 hope vs. wish,  활용법을 총정리 해 봅니다. 

 영어공부하면서 여기저기서 꼭 보게 되는 것이 바로 hope vs. wish입니다. 이번에 제대로 정리해 보아요. 

Hope vs. wish 끝판왕 강의 비즈니스 표현 wish to까지 총정리
Hope vs. wish 끝판왕 강의 비즈니스 표현 wish to까지 총정리

 

Hope vs. wish 끝판왕 강의 비즈니스 표현 wish to까지 총정리


1) hope와 wish의 분명한 뉘앙스 차이 
2) wish의 활용법 3가지

1. wish 주어 + 동사
조건1) 우리가 원하는 상황이지만 현재 상황과 반대되는 상황일 때
        2) 아쉬움을 표현할 때
*~할 텐데, ~하면 좋을 텐데, ~했을 텐데로 해석
I wish today were Friday. = I wish it were Friday.
오늘이 금요일이었으면..
*wish를 쓴 이유
1) 오늘은 금요일이 아니기 때문에
2) 금요일이 아니기에 아쉬움

"I wish every day was Sunday." 매일 일요일이라면 좋을 텐데..

 

A: Could you help me (out) with something?
나 뭐 좀 도와줄 수 있어?
B: Sorry I can't.. 대신 I wish I could, but I can't.
내가 도와줄 수 있다면 좋을 텐데 그렇게 못해
"- So, help us out. -Wish I could, but I can't."
-그러니까, 우리 좀 도와줘. - 그러고는 싶다만, 못하겠네.
Could you help me (out) with something?
뭐 좀 도와줄 수 있어?
*help 사람 (out) with 대상: ~에 있어 도움을 주다


-Could you help me (out) with the presentation?
프레젠테이션 (준비하는 것) 좀 도와줄 수 있겠니?
-Could you help me (out) with my resume?
이력서 (작성하는 것) 좀 도와줄 수 있겠어?
"Can you help me out with that?"
그것 좀 도와주시겠습니까?
"Sure, I'm happy to help you out with this."
물론이죠, 기꺼이 이것을 도와드리죠.


I wish you were here.
네가 여기 있었으면 좋을 텐데.

*친한 사이에서 보고 싶다는 뉘앙스로도 쓸 수 있지만 도와줄 수 있는 상대가 없을 때 아쉬움을 표현하며 씀

 

"(I) miss you, and I wish you were here."
당신이 보고 싶어, 그리고 여기에 있었으면 좋겠어.
"I wish things were different."
상황이 달랐다면 좋았을 텐데.

 

*wish 주어+동사를 쓴 이유
1) 상황이 지금과 다르길 바라지만
2) 결국 다르지 않은 것에 대한 아쉬움
"I wish things were different. I really do."
모든 게 달랐으면 좋겠어. 정말로.

2. wish+명사
'We wish you a merry Christmas' 
=We hope you have a merry Christmas.
*wish+명사는 뭔가를 바라는 hope와 비슷
Wish me luck (잘 되길 바래줘)
=Please hope that I have good luck.
I called to wish you luck at the conference.
회의 잘 하길 바라기 위해 전화했어.
"I called to wish you luck at the conference."
회의 잘 하고 오라고 하려고 전화했어.
'Good luck' 대신에
"Good luck with Elizabeth Vargas, not that you need it."
물론 잘 하겠지만, 엘리자베스 발가스(와의 만남)에 있어서 행운을 빌게.
"And, Ana, good luck, not that you need it."
그리고 애나, 행운을 빌게. 물론 잘 하겠지만. (상대를 능력자로 만드는 표현)
"Anyway, not that you need it, but good luck."
아무튼, 안그래도 되지만, 행운을 빌게.
앞으로 딱히 볼 일이 없는 사이에서 예의상 인사차 쓰기도 하는 wish+명사
"Nonetheless, I wish you all the best in your efforts."
그렇기는 하지만, 앞으로 좋은 일들이 있기를 바랍니다.
I wish you the best. 앞으로 좋은 일만 있으시길 바랍니다.
"And I wish you the very best of luck. Thank you."
그리고 여러분들에게 앞으로 최고의 행운이 있기를 바랍니다. 감사합니다.

3. wish to + 동사 원형
*want와 비슷한 의미. 격식을 차린 상황에서 자주 사용
There are things I wish to say. 말씀드리고 싶은 게 있습니다.
"There are things I wish to say." 말씀드리고자 하는 게 있습니다.
I don't wish to discuss it further. 더 이상 그것에 대해 얘기하고 싶지 않습니다.
"I simply don't wish to discuss it further." 그냥 더 얘기하고 싶지 않은데.
"Exactly, what happened? -It's complicated, and I don't wish to discuss it."
-정확히 무슨 일인데? -(말하자면) 복잡해. 얘기하지 않는 게 좋겠어. 
I wish to speak to the manager. 매니저와 얘기하고 싶습니다.
"Take me to the one in charge. I wish to speak to him."
책임자에게 저를 데려가 주시죠. 그 사람에게 하고픈 말이 있습니다. 


▶ wish to (~하고 싶다)는 hope(~하길 바라다)와 다르다
- I wish to see her: 그녀를 뵙고 싶습니다.
- I hope to see her: (바램) 그녀를 뵐 수 있길 바래요.


I hope you're having a great day(week).
좋은 하루(한 주) 보내고 계시길 바래요. 


"Hi. Hope you're having a good day."
안녕? 좋은 하루 보내고 있길 바래.

I hope you enjoyed your lunch. 점심 맛있게 드셨길 바래요.
"Hope you enjoyed your lunch." 맛있는 점심 드셨길 바랍니다.
"Hope you had a pleasant flight." 즐거운 비행이 되었길 바래요.

*literally: 말 그대로, 그야말로, 정말로
*on one's deathbeds 죽음에 임하여(임종하여)
"when they are literally on their deathbeds"
정말로 그들의 죽음이 임박했을 때에


"I wish I hadn't worked so hard."
그렇게 일만 하며 살지 않았더라면 좋았을 텐데.

728x90
반응형