I don’t get you at all 뜻과 뉘앙스 무례일까? 친근할까?

I don’t get you at all는 직역하면 ‘난 너를 전혀 이해 못하겠어’입니다. 혼란·실망·비난·장난 등 다양한 뉘앙스를 담을 수 있어, 맥락과 억양에 따라 해석이 달라집니다. 이 글은 의미·뉘앙스·안전한 대체표현·상황별 예문·연습 루틴을 학습자 관점에서 상세히 정리합니다.

I don’t get you at all 뜻과 뉘앙스 무례일까? 친근할까?

1) 기본 의미 — 직역과 자연스러운 의역

ywAAAAAAQABAAACAUwAOw==

실제로 제가… 친구와 대화 중에 그 친구의 행동을 이해하지 못해 순간적으로 “I don’t get you at all”이라고 말했다가, 상대가 상처받은 적이 있습니다. 이 문장은 기본적으로 ‘너의 말(행동)을 전혀 이해하지 못하겠다’는 뜻이며, 자연스러운 한국어 의역으로는 “정말 네가 이해가 안 돼“, “도통 모르겠어” 정도가 됩니다. 단, 이 문장은 직설적이고 때로는 공격적으로 들릴 수 있으니 쓰기 전 상대와 상황을 고려하세요.

예문
1) “I don’t get you at all — what do you mean?”
2) “After that story, I don’t get you at all.”
3) “I don’t get you at all; why would you do that?”
4) “Honestly, I don’t get you at all.”
5) “I don’t get you at all—are you serious?”

2) 뉘앙스 분석 — 혼란·실망·비난·장난

실제로 제가… 직장 회의에서 팀원이 납득하기 어려운 제안을 했을 때 “I don’t get you at all”을 사용했더니 말투에 따라 상대가 방어적으로 변했습니다. 이 표현은 억양·문맥에 따라 네 가지 주요 뉘앙스를 가진다는 점을 기억하세요: (1) 혼란 — ‘무슨 의도인지 모르겠어’ (중립), (2) 실망 — ‘실망스럽다’ (부정적), (3) 비난 — ‘너의 행동이 이해 안 돼, 잘못됐다’ (공격적), (4) 장난 — 농담 섞인 놀림(친한 사이에서). 억양을 낮추거나 부드럽게 연결어를 쓰면 공격성을 완화할 수 있습니다.

뉘앙스별 예문
1) (혼란) “I don’t get you at all — can you explain?”
2) (실망) “I don’t get you at all. I expected more.”
3) (비난) “I don’t get you at all—what were you thinking?”
4) (장난) “I don’t get you at all, you’re ridiculous!” (친구사이)

3) 문법·변형·자주 쓰이는 패턴 (가장 상세)

실제로 제가… 영어 시험을 준비하던 학생들에게 이 구문을 설명할 때는 문법적 구조와 변형을 꼭 짚어주었습니다. 기본 구조는 “I don’t get you”에 강조 부사 “at all”을 붙여 ‘전혀’의 의미를 더한 것으로, 부정의 정도를 강화합니다. 변형 예로 “I don’t get him/her at all”, “I don’t get what you’re doing at all”, “I just don’t get it at all” 등이 있으며, ‘at all’은 문장 끝에 위치해 부정을 한층 강하게 만듭니다. 또한 구어체에서는 “I don’t get you”만으로도 의미 전달이 가능하지만, ‘at all’이 붙으면 감정이 더 강합니다.

연습 포인트: ‘get’은 ‘이해하다’ 의미로 매우 자주 쓰이므로 다양한 목적어(you / him / what you mean / this decision)를 붙여 연습하세요. ‘at all’ 대신 ‘really’나 ‘at times’ 등을 바꿔 쓰며 뉘앙스 조절도 연습하면 좋습니다.

문법별 예문
1) “I don’t get what you mean at all.”
2) “He said something odd — I don’t get him at all.”
3) “I don’t get it at all; explain step by step.”
4) “She acts strangely; I don’t get her at all.”
5) “I don’t get this decision at all — it’s confusing.”

4) 상황별 사용법 — 친구·연인·직장·온라인

실제로 제가… 연인과 의견 충돌이 있었을 때 “I don’t get you at all”을 썼다가 분위기가 더 나빠진 경험이 있어, 이후로는 감정 표현 대신 ‘이해 요청’ 문장으로 바꾸는 습관을 들였습니다. 친구 사이에서는 가벼운 놀림으로 쓰일 수 있고, 연인 관계에서는 신중히 사용해야 합니다. 직장에서는 공격적으로 들릴 위험이 있어 “I don’t quite follow — could you clarify?” 같은 공손한 대체문장을 권합니다. 온라인 댓글에서는 무례하게 해석될 가능성이 크니 특히 조심하세요.

상황별 예문
(친구) “You left already? I don’t get you at all — come back!” (농담)
(연인) “I don’t get you at all. Can we talk about this?” (완충 권장)
(직장-권장) “I don’t quite follow your point; could you explain?”
(온라인-주의) “I don’t get you at all” (비난으로 읽힐 수 있음)

5) 안전한 대체표현·대화 복구 방법·연습 루틴

실제로 제가… 갈등 상황에서 대화를 회복하기 위해 “I don’t get you at all” 대신 “Could you explain what you mean?” 또는 “I’m not sure I follow — can you say more?”로 바꿔 말한 적이 있습니다. 이런 대체문장은 상대를 방어적으로 만들지 않고 정보를 더 끌어낼 수 있어 대화 복구에 효과적입니다. 연습 루틴은 (1) 원형 문장과 부드러운 대체문장을 쌍으로 20회 소리내어 연습 (2) 억양을 바꿔 같은 문장 3가지 느낌(혼란·실망·농담)으로 말해보기(녹음 권장) (3) 상황별 역할극으로 실전 적용하기입니다.

대체 표현 모음
1) “I don’t quite follow — can you explain?”
2) “I’m not sure I understand. What do you mean?”
3) “Could you walk me through that?”
4) “That surprised me — can you clarify?”
5) “I find that confusing; let’s talk it through.”
마무리:

I don’t get you at all은 강한 감정을 담을 수 있는 문장이라 편하게 쓰기 쉽지만, 오해와 갈등을 키울 수 있습니다. 목적이 단지 ‘이해 요청’이라면 더 부드러운 대체표현을 사용하고, 진심 어린 대화로 이어지도록 행동(질문·경청)을 함께 보여주세요.
💡

핵심 요약

✨ 뜻: 너를 전혀 이해하지 못하겠다 (직설적).
📌 뉘앙스: 혼란·실망·비난·장난 가능 — 억양·맥락 중요.
🧩 대체: “I don’t quite follow”, “Could you explain?” 등 부드러운 표현 권장.
팁: 상대가 방어적이면 즉시 완충 질문으로 대화 복구를 시도하세요.

FAQ

Q1. 이 표현은 무례한가요?

A. 때로는 무례하게 들릴 수 있습니다. 특히 상대가 민감한 상황이거나 공식 자리라면 공격적으로 느껴질 가능성이 높으니, “I don’t quite follow”처럼 부드러운 표현으로 바꾸는 편이 안전합니다.

Q2. ‘at all’을 빼도 되나요?

A. 네, ‘at all’을 빼면 강도가 약해집니다. “I don’t get you”는 여전히 직설적이지만 ‘at all’이 추가되면 부정의 강도가 더 커집니다. 상황에 따라 사용하세요.

Q3. 친구에게 농담으로 써도 괜찮을까요?

A. 친한 사이에서는 농담으로 자주 쓰입니다. 다만 상대의 반응을 보고 넘기세요 — 감정이 상하면 빨리 완충 문장을 추가하는 것이 좋습니다.

Q4. 공식 이메일에 쓰기 적절한 대체문장은?

A. “I don’t quite follow your point; could you clarify?” 또는 “Could you provide more details?” 같은 문장이 더 전문적이고 예의바르게 들립니다.

Q5. 바로 외워 쓸 한 문장은?

A. “I don’t quite follow — could you explain what you mean?” 이 문장은 이해 요청과 공손함을 동시에 담아 실전에서 매우 유용합니다.

I don’t get you at all, 이해 못하겠다, at all, 영어 표현, 뉘앙스, 대체표현, 회화 예문, 공손한 표현, 억양, 실전 연습

2025.11.10 – [언어/영어] – get lost vs go away 영어표현 꺼져, 사라져, 그리고 빠져들다