“Don’t cry over spilled milk”는 “이미 일어난 일에 대해 후회하지 마”, “엎질러진 물을 두고 울지 마”라는 뜻으로, 과거의 실수나 되돌릴 수 없는 일에 대해 걱정하거나 후회하지 말라는 의미를 담고 있는 영어 속담입니다. 이 표현은 흔히 일상 대화에서 위로하거나 조언할 때 사용됩니다.
“Don’t cry over spilled milk”는 이미 일어난 일을 되돌릴 수 없으니, 그것에 대해 걱정하거나 슬퍼하지 말고 앞으로 나아가라는 뜻을 전달합니다. 이는 실수나 손실을 받아들이고 교훈으로 삼으라는 의미로 사용됩니다.
https://youtube.com/shorts/BWThLoaKOic
– YouTube
www.youtube.com
A: I can’t believe I failed that test.
B: Don’t cry over spilled milk. You can retake it next time.
(A: 내가 그 시험에 떨어졌다는 게 믿기지 않아.
B: 이미 엎질러진 물을 두고 울지 마. 다음 번에 다시 보면 되잖아.)
A: I spilled coffee on my favorite shirt.
B: It’s no use crying over spilled milk. You can always get a new one.
(A: 내가 제일 좋아하는 셔츠에 커피를 쏟았어.
B: 이미 일어난 일에 대해 후회해 봐야 소용없어. 새로 사면 되잖아.)
“Don’t cry over spilled milk”는 이미 일어난 일을 후회하거나 걱정하지 말라는 의미를 담은 실용적인 표현입니다. 어려운 상황에서도 긍정적으로 생각하고 앞으로 나아가도록 돕는 데 유용합니다. 다음에 비슷한 상황이 생긴다면 “Don’t cry over spilled milk!”라고 조언해 보세요.
2025.01.04 – [언어/영어] – See eye to eye 의견이 일치하다, 동의하다 영어로
국가보안법 폐지 논란, 2025년 다시 뜨거워진 이유 최근 뉴스와 SNS를 보면 “국가보안법을 폐지해야 한다”, “유지해야…
Your reputation precedes you 너의 평판 익히 들었어 영어로 "Your reputation precedes you"는 "너의 명성이…
헷갈리는 영어 표현 ‘suit yourself’ vs ‘follow suit’ 완전 정리 영어 공부를 하다 보면 ‘suit…
Wanna grab a bite? 간단하게 먹을래? 영어로 "Wanna grab a bite?"는 "뭐 좀 먹으러 갈래?"…
5월부터 9월까지, 단 5개월 동안 매주 1만 원 이상만 결제해도 최대 2만 원을 환급받을 수…