Don’t cry over spilled milk 이미 일어난 일에 대해 후회하지마 영어속담
“Don’t cry over spilled milk”는 “이미 일어난 일에 대해 후회하지 마”, “엎질러진 물을 두고 울지 마”라는 뜻으로, 과거의 실수나 되돌릴 수 없는 일에 대해 걱정하거나 후회하지 말라는 의미를 담고 있는 영어 속담입니다. 이 표현은 흔히 일상 대화에서 위로하거나 조언할 때 사용됩니다.
실수를 위로할 때: 누군가가 작은 실수나 실패로 괴로워할 때. 예: Don’t cry over spilled milk. Learn from it and move on. (이미 엎질러진 물을 두고 울지 마. 그것에서 배우고 앞으로 나아가.)
손실이나 실패에 대처할 때: 돌이킬 수 없는 손실이나 실패에 대해 조언할 때. 예: We can’t undo the damage, so don’t cry over spilled milk. (우리는 손해를 되돌릴 수 없어. 그러니 지나간 일에 대해 슬퍼하지 마.)
과거를 놓아줄 때: 과거에 집착하지 말라는 조언을 할 때. 예: You can’t change what happened, so don’t cry over spilled milk. (이미 일어난 일을 바꿀 수 없어. 그러니 후회하지 마.)
3. 비슷한 표현과 비교
Let it go: “그냥 흘려보내라”는 뜻으로, 더 간단하고 캐주얼한 표현. 예: It’s over now, just let it go. (이제 끝났어, 그냥 흘려보내.)
What’s done is done: “이미 끝난 일이다”라는 뜻으로, 과거를 인정하라는 의미. 예: There’s no point worrying—what’s done is done. (걱정해 봐야 소용없어—이미 끝난 일이야.)
Move on: “앞으로 나아가다”라는 뜻으로, 더 긍정적인 표현. 예: Stop dwelling on the past and move on. (과거에 집착하지 말고 앞으로 나아가.)
4. 영어 회화에서의 활용
A: I can’t believe I failed that test. B: Don’t cry over spilled milk. You can retake it next time. (A: 내가 그 시험에 떨어졌다는 게 믿기지 않아. B: 이미 엎질러진 물을 두고 울지 마. 다음 번에 다시 보면 되잖아.)
A: I spilled coffee on my favorite shirt. B: It’s no use crying over spilled milk. You can always get a new one. (A: 내가 제일 좋아하는 셔츠에 커피를 쏟았어. B: 이미 일어난 일에 대해 후회해 봐야 소용없어. 새로 사면 되잖아.)
5. 사용 시 주의점
“Don’t cry over spilled milk”는 비공식적이고 캐주얼한 표현으로, 주로 친구나 가족과의 대화에서 사용됩니다.
위로나 조언을 할 때 사용하지만, 상대방의 감정을 충분히 공감한 뒤 사용하는 것이 좋습니다.
6. 유의어 및 관련 표현
Let it go
What’s done is done
Move on
No use crying over it
Don’t dwell on the past
7. 마무리
“Don’t cry over spilled milk”는 이미 일어난 일을 후회하거나 걱정하지 말라는 의미를 담은 실용적인 표현입니다. 어려운 상황에서도 긍정적으로 생각하고 앞으로 나아가도록 돕는 데 유용합니다. 다음에 비슷한 상황이 생긴다면 “Don’t cry over spilled milk!”라고 조언해 보세요.