Categories: '교육'

Cut corners 절차를 생략하다 영어로

Cut corners 절차를 생략하다 영어로 “Cut corners”는 “절차를 생략하다” 또는 “더 적은 노력이나 자원으로 일을 처리하다”는 의미의 영어 표현입니다. 이 표현은 대개 비용을 절감하거나 시간을 아끼기 위해 어떤 작업에서 표준이나 규칙을 무시할 때 사용됩니다. 그러나 “cutting corners”는 보통 부정적인 의미로, 질을 희생하며 일을 더 빠르게 하려는 시도를 나타낼 때 사용됩니다.

Cut corners 절차를 생략하다 영어로

Cut corners 절차를 생략하다 영어로

1. “Cut corners”의 의미

“Cut corners”는 문자 그대로 해석하면 “모서리를 자르다”는 뜻이지만, 실제로는 일을 더 간단하거나 빠르게 처리하기 위해 규칙이나 절차를 생략하는 것을 의미합니다. 보통 이 표현은 품질이나 안전을 희생하면서까지 비용을 절감하거나 효율성을 높이려는 시도에서 유래합니다. “Cut corners”는 대개 부정적인 의미로 사용됩니다.

2. “Cut corners”의 예문

1) 일상적인 상황에서

  • They cut corners when building the house, and now there are cracks in the walls.
    (그들은 집을 짓는 데 있어서 절차를 생략했으며, 지금 벽에 금이 가 있다.)
  • If you cut corners on the recipe, the cake won’t turn out as good.
    (레시피에서 절차를 생략하면 케이크가 그렇게 맛있게 나오지 않을 거야.)

2) 직장이나 비즈니스에서

  • The company decided to cut corners to save money, but now the product quality is suffering.
    (회사는 비용 절감을 위해 절차를 생략하기로 했지만, 이제 제품 품질에 문제가 생겼다.)
  • If we cut corners in this project, it could affect our reputation.
    (이 프로젝트에서 절차를 생략하면 우리 회사의 평판에 영향을 줄 수 있다.)

3. “Cut corners”의 활용

1) 질을 낮추다

“Cut corners”는 주로 질을 낮추거나 빠르게 일을 끝내기 위해 작업의 일부 절차를 생략하는 상황에서 사용됩니다. 예를 들어, 제품을 만들 때 필요한 안전 기준을 무시하거나, 적절한 검토를 건너뛰는 경우가 이에 해당합니다.

  • They cut corners to finish the product faster, but the results were disappointing.
    (그들은 제품을 더 빨리 끝내기 위해 절차를 생략했지만, 결과는 실망스러웠다.)

2) 시간과 비용 절감

“Cutting corners”는 비용이나 시간을 절약하기 위한 시도에서 비롯된 표현입니다. 그러나 종종 이로 인해 품질이 낮아지거나 문제가 발생할 수 있습니다. 예를 들어, 건설 현장에서 시간이 부족하다고 해서 중요한 안전 절차를 생략하는 것은 “cut corners”의 예시입니다.

  • We decided to cut corners on this project to save money, but it cost us more in the long run.
    (우리는 이 프로젝트에서 돈을 절약하기 위해 절차를 생략했지만, 결국 더 많은 비용이 들었다.)

4. “Cut corners”의 유의어 및 비슷한 표현

1) Take shortcuts

“Take shortcuts”는 “cut corners”와 비슷한 의미를 가지고 있습니다. 둘 다 더 빠르고 효율적으로 일을 처리하려는 시도에서 비롯되지만, 대개 질을 희생하면서까지 방법을 단축하려는 상황에서 사용됩니다.

  • If you take shortcuts in your work, the quality will suffer.
    (일에서 단축시킨다면 품질이 저하될 것이다.)

2) Skimp on

“Skimp on”은 “cut corners”처럼 어떤 것에 대해 지나치게 절약하거나 적게 사용하려는 행동을 나타냅니다. 품질이나 자원을 줄이기 위해 필요 이상의 절약을 하는 것을 의미합니다.

  • Don’t skimp on the ingredients if you want a great meal.
    (좋은 식사를 원한다면 재료에서 절약하지 마라.)

5. “Cut corners”의 활용 예시

A: The construction company is cutting corners to finish the building on time.
B: That’s a bad idea. It could lead to serious safety issues.
(A: 그 건설 회사는 건물을 제시간에 끝내기 위해 절차를 생략하고 있다.
B: 그것은 나쁜 생각이다. 심각한 안전 문제가 발생할 수 있다.)

A: You didn’t proofread your report? You really cut corners on that one.
B: I was in a rush, but I’ll fix it.
(A: 보고서를 교정하지 않았어? 그 부분에서는 절차를 생략했네.
B: 급하게 했지만 고칠게.)

6. 마무리

“Cut corners”는 작업에서 절차를 생략하거나 시간을 절약하기 위해 질을 낮추는 행동을 나타내는 표현입니다. 주로 부정적인 의미로 사용되며, 품질과 안전을 고려해야 할 때 이 표현을 피하는 것이 좋습니다. 그러나 때때로 시간과 자원이 부족할 때 불가피하게 사용할 수 있는 표현이기도 합니다.

cut corners, 절차를 생략하다, 비용 절감, 시간을 아끼다, 비즈니스 영어, 영어 표현, 품질 낮추기, 작업 효율성, 안전

2024.12.23 – [언어/영어] – “Cut to the Chase” 제대로 배우기! 😊

“Cut to the Chase” 제대로 배우기! 😊

오늘 영어로 “본론만 말하다” 뜻 가진 표현 “cut to the chase” 배워볼게요.이 표현 불필요한 설명 생략하고 핵심으로 바로 들어갈 때 유용해요.같이 알아봐요! 🌟”Cut to the Chase” 제대로 배우

aboda.kr

 

urjent

Share
Published by
urjent

Recent Posts

Blow off 무시하다 가볍게 넘기다 취소하다 영어로

"Blow off"는 여러 가지 의미로 사용될 수 있는 표현으로, 주로 "무시하다", "가볍게 넘기다", 또는 "취소하다"는…

2일 ago

A big commitment 큰 책임 중대한 약속 영어로

A big commitment 큰 책임 중대한 약속 영어로 "A big commitment"는 "큰 책임" 또는 "중대한…

3일 ago

영어 구동사 Bring 계열 한 번에 정리! (Out·In·Up·Down 차이)

영어 구동사 Bring 계열 한 번에 정리! (Out·In·Up·Down 차이) 영어에서 bring은 ‘운반하다’ 이상의 의미를 담고…

3일 ago

아이폰 유저 필수! iOS 26 번역 기능 설정과 Siri·ChatGPT 활용법

아이폰 유저 필수! iOS 26 번역 기능 설정과 Siri·ChatGPT 활용법 iOS 26 업데이트 이후 Apple…

4일 ago

Get on with your life 지난날 잊고 살아 영어로

Get on with your life 지난날 잊고 살아 영어로  "Get on with your life"는 "네…

4일 ago

애플워치 사진 동기화 해제 방법 4단계 (초보자용 가이드)

애플워치 사진 동기화 해제 방법 4단계 (초보자용 가이드) 최근 업데이트 이후 애플워치를 켜면 갑자기 아이폰…

4일 ago