You went behind my back 너 나를 배신했어 영어로 ㅣ “You went behind my back”는 “넌 내 뒤에서 몰래 행동했어” 또는 “넌 나를 배신했어”라는 뜻으로, 누군가 몰래 행동하거나 자신을 속였다고 느낄 때 사용되는 표현입니다. 이 표현은 주로 신뢰를 깨뜨리는 행동에 대한 실망이나 분노를 표현하는 데 사용됩니다.
“Go behind someone’s back”는 영어에서 “누군가의 등을 뒤로 돌아가다”라는 의미로, 몰래 행동하거나 비밀스럽게 일을 처리한다는 뜻으로 발전했습니다. 이 표현은 고대부터 “등 뒤에서”라는 이미지가 신뢰를 깨뜨리고 은밀히 행동한다는 부정적인 뉘앙스를 담아왔습니다. 오늘날에는 주로 신뢰를 배반하거나, 상대방에게 알리지 않고 행동할 때 사용됩니다.
이 표현은 누군가가 당신 몰래 무언가를 했고, 그 행동이 당신에게 부정적인 영향을 미쳤다고 느낄 때 사용됩니다. 주로 분노, 실망, 또는 배신감을 표현합니다.
https://youtube.com/shorts/3q10iRrHMpY
– YouTube
www.youtube.com
A: Why didn’t you tell me you were applying for the same job?
B: I didn’t think it mattered.
A: You went behind my back, and it really hurts.
(A: 왜 내가 같은 직업에 지원하고 있다는 걸 말하지 않았어?
B: 별로 중요하지 않다고 생각했어.
A: 넌 내 뒤에서 몰래 행동했어, 정말 상처야.)
A: Did you tell the manager about my mistake?
B: Yes, but only because I thought it was necessary.
A: You went behind my back! I can’t believe this.
(A: 너 내 실수에 대해 매니저에게 말했어?
B: 응, 하지만 필요하다고 생각해서 그랬어.
A: 넌 내 뒤에서 몰래 행동했어! 믿을 수가 없어.)
“You went behind my back”는 누군가가 몰래 행동하거나 신뢰를 저버렸다고 느낄 때 사용하는 표현으로, 감정을 분명히 전달하고 싶을 때 적합합니다. 이 표현을 적절히 사용하여 상황에 따라 자신의 감정을 명확히 표현해보세요. 하지만, 감정적으로 강한 표현이므로 상황에 따라 부드럽게 전달하는 것이 중요합니다.
you went behind my back, 배신, 영어 표현, 영어 회화, 신뢰 위반, 영어 학습, 대화 표현, 감정 표현, 개인적 대화, 실망감
2025.01.11 – [언어/영어] – Take over 인수하다 지배하다 영어로
1년간 문자만 보낸 딸… 충격적 김치냉장고 살인사건 전말 2025년 10월, 온 국민을 충격에 빠뜨린 ‘김치냉장고…
APEC 2025 정상회의, 미중 정상회담과 K팝 홍보로 기대감 최고조 경주에서 열릴 APEC(아시아 태평양 경제 협력체)…
11년간 키운 딸이 친딸이 아니었다는 충격적인 진실 혼전임신으로 시작된 결혼, 11년간의 헌신, 그리고 밝혀진 배신.…
AI 배우, 할리우드의 충격과 분노 네덜란드 제작사가 선보인 AI 배우 틸리 노우드의 등장에 할리우드가 강력…