You went behind my back 너 나를 배신했어 영어로 ㅣ “You went behind my back”는 “넌 내 뒤에서 몰래 행동했어” 또는 “넌 나를 배신했어”라는 뜻으로, 누군가 몰래 행동하거나 자신을 속였다고 느낄 때 사용되는 표현입니다. 이 표현은 주로 신뢰를 깨뜨리는 행동에 대한 실망이나 분노를 표현하는 데 사용됩니다.
“Go behind someone’s back”는 영어에서 “누군가의 등을 뒤로 돌아가다”라는 의미로, 몰래 행동하거나 비밀스럽게 일을 처리한다는 뜻으로 발전했습니다. 이 표현은 고대부터 “등 뒤에서”라는 이미지가 신뢰를 깨뜨리고 은밀히 행동한다는 부정적인 뉘앙스를 담아왔습니다. 오늘날에는 주로 신뢰를 배반하거나, 상대방에게 알리지 않고 행동할 때 사용됩니다.
이 표현은 누군가가 당신 몰래 무언가를 했고, 그 행동이 당신에게 부정적인 영향을 미쳤다고 느낄 때 사용됩니다. 주로 분노, 실망, 또는 배신감을 표현합니다.
https://youtube.com/shorts/3q10iRrHMpY
– YouTube
www.youtube.com
A: Why didn’t you tell me you were applying for the same job?
B: I didn’t think it mattered.
A: You went behind my back, and it really hurts.
(A: 왜 내가 같은 직업에 지원하고 있다는 걸 말하지 않았어?
B: 별로 중요하지 않다고 생각했어.
A: 넌 내 뒤에서 몰래 행동했어, 정말 상처야.)
A: Did you tell the manager about my mistake?
B: Yes, but only because I thought it was necessary.
A: You went behind my back! I can’t believe this.
(A: 너 내 실수에 대해 매니저에게 말했어?
B: 응, 하지만 필요하다고 생각해서 그랬어.
A: 넌 내 뒤에서 몰래 행동했어! 믿을 수가 없어.)
“You went behind my back”는 누군가가 몰래 행동하거나 신뢰를 저버렸다고 느낄 때 사용하는 표현으로, 감정을 분명히 전달하고 싶을 때 적합합니다. 이 표현을 적절히 사용하여 상황에 따라 자신의 감정을 명확히 표현해보세요. 하지만, 감정적으로 강한 표현이므로 상황에 따라 부드럽게 전달하는 것이 중요합니다.
you went behind my back, 배신, 영어 표현, 영어 회화, 신뢰 위반, 영어 학습, 대화 표현, 감정 표현, 개인적 대화, 실망감
2025.01.11 – [언어/영어] – Take over 인수하다 지배하다 영어로
확정급여형 확정기여형 차이 DB형과 DC형 어떤 사람이 유리할까 퇴직연금은 단순히 회사가 넣어주는 돈이라고만 보면 놓치는…
차량 5부제 도입 검토 왜 나왔나 대상 기준 시행 가능성 총정리 핵심은 간단합니다. 자동차 5부제는…
동아마라톤은 러닝을 즐기는 사람이라면 한 번쯤 목표로 삼는 대회입니다. 서울 한복판을 달리는 상징성, 공식 기록이…
동아마라톤은 러닝을 즐기는 사람이라면 한 번쯤 목표로 삼는 대회입니다. 서울 한복판을 달리는 상징성, 공식 기록이…
2026년 봄, 수원은 벚꽃으로 물들어 갑니다. 이 시기에 맞춰 여러분의 벚꽃 나들이를 계획해보는 건 어떨까요?…