Categories: '교육'

You went behind my back 너 나를 배신했어 영어로

You went behind my back 너 나를 배신했어 영어로 ㅣ “You went behind my back”는 “넌 내 뒤에서 몰래 행동했어” 또는 “넌 나를 배신했어”라는 뜻으로, 누군가 몰래 행동하거나 자신을 속였다고 느낄 때 사용되는 표현입니다. 이 표현은 주로 신뢰를 깨뜨리는 행동에 대한 실망이나 분노를 표현하는 데 사용됩니다.

You went behind my back 너 나를 배신했어 영어로

You went behind my back 너 나를 배신했어 영어로

1. “You Went Behind My Back”의 유래

 

You went behind my back 너 나를 배신했어 영어로

“Go behind someone’s back”는 영어에서 “누군가의 등을 뒤로 돌아가다”라는 의미로, 몰래 행동하거나 비밀스럽게 일을 처리한다는 뜻으로 발전했습니다. 이 표현은 고대부터 “등 뒤에서”라는 이미지가 신뢰를 깨뜨리고 은밀히 행동한다는 부정적인 뉘앙스를 담아왔습니다. 오늘날에는 주로 신뢰를 배반하거나, 상대방에게 알리지 않고 행동할 때 사용됩니다.

2. “You Went Behind My Back”의 기본 의미

이 표현은 누군가가 당신 몰래 무언가를 했고, 그 행동이 당신에게 부정적인 영향을 미쳤다고 느낄 때 사용됩니다. 주로 분노, 실망, 또는 배신감을 표현합니다.

예문

https://youtube.com/shorts/3q10iRrHMpY

– YouTube

 

www.youtube.com

 

  • “You went behind my back and talked to my boss about my mistakes.”
    (넌 내 뒤에서 몰래 내 실수에 대해 상사에게 말했어.)
  • “I trusted you, but you went behind my back and lied to me.”
    (난 널 믿었는데, 넌 내 뒤에서 날 속였어.)
  • “She went behind my back to organize the event without telling me.”
    (그녀는 내 뒤에서 몰래 행사를 준비했어.)

3. “You Went Behind My Back”의 다양한 활용

  • 배신에 대한 분노: 신뢰를 저버린 행동을 지적할 때.
    예: “How could you go behind my back and share my secrets?”
    (어떻게 내 뒤에서 내 비밀을 공유할 수 있어?)
  • 비밀스러운 행동: 상대방이 몰래 일을 처리했음을 지적할 때.
    예: “You went behind my back and made decisions without consulting me.”
    (넌 내 뒤에서 몰래 나와 상의 없이 결정을 내렸어.)
  • 신뢰 위반: 누군가가 신뢰를 어겼다고 느낄 때.
    예: “Going behind my back like that was really unfair.”
    (그렇게 내 뒤에서 몰래 행동한 건 정말 불공평했어.)

4. 비슷한 표현과 비교

  • Betrayed me: “날 배신했다”는 뜻으로, 더 강렬한 감정을 전달.
    예: “I feel like you betrayed me by keeping this a secret.”
    (네가 이걸 비밀로 하면서 날 배신한 것 같아.)
  • Stabbed me in the back: “내 등을 찔렀다”는 뜻으로, 강한 배신감을 표현.
    예: “You stabbed me in the back by taking all the credit for my work.”
    (넌 내 일을 가로채며 내 등을 찔렀어.)
  • Went behind my trust: “내 신뢰를 저버렸다”는 뜻으로, 믿음을 깬 행동을 강조.
    예: “You went behind my trust when you shared our private conversation.”
    (넌 우리의 개인적인 대화를 공유하며 내 신뢰를 저버렸어.)

5. 영어 회화에서의 활용

A: Why didn’t you tell me you were applying for the same job?
B: I didn’t think it mattered.
A: You went behind my back, and it really hurts.
(A: 왜 내가 같은 직업에 지원하고 있다는 걸 말하지 않았어?
B: 별로 중요하지 않다고 생각했어.
A: 넌 내 뒤에서 몰래 행동했어, 정말 상처야.)

A: Did you tell the manager about my mistake?
B: Yes, but only because I thought it was necessary.
A: You went behind my back! I can’t believe this.
(A: 너 내 실수에 대해 매니저에게 말했어?
B: 응, 하지만 필요하다고 생각해서 그랬어.
A: 넌 내 뒤에서 몰래 행동했어! 믿을 수가 없어.)

6. 사용 시 주의점

  • “You went behind my back”는 감정적으로 강한 표현으로, 상대방에게 실망감을 명확히 전달할 때 사용됩니다.
  • 공식적인 대화보다는 개인적인 관계에서 주로 사용되며, 감정을 다스리며 전달하는 것이 중요합니다.

7. 유의어 및 관련 표현

  • Betrayed me
  • Stabbed me in the back
  • Went behind my trust
  • Acted in secret
  • Kept me in the dark

8. 마무리

“You went behind my back”는 누군가가 몰래 행동하거나 신뢰를 저버렸다고 느낄 때 사용하는 표현으로, 감정을 분명히 전달하고 싶을 때 적합합니다. 이 표현을 적절히 사용하여 상황에 따라 자신의 감정을 명확히 표현해보세요. 하지만, 감정적으로 강한 표현이므로 상황에 따라 부드럽게 전달하는 것이 중요합니다.

you went behind my back, 배신, 영어 표현, 영어 회화, 신뢰 위반, 영어 학습, 대화 표현, 감정 표현, 개인적 대화, 실망감

2025.01.11 – [언어/영어] – Take over 인수하다 지배하다 영어로

 

urjent

Share
Published by
urjent

Recent Posts

1년간 문자만 보낸 딸… 충격적 김치냉장고 살인사건 전말

1년간 문자만 보낸 딸… 충격적 김치냉장고 살인사건 전말 2025년 10월, 온 국민을 충격에 빠뜨린 ‘김치냉장고…

1시간 ago

APEC 2025 정상회의, 미중 정상회담과 K팝 홍보로 기대감 최고조

APEC 2025 정상회의, 미중 정상회담과 K팝 홍보로 기대감 최고조 경주에서 열릴 APEC(아시아 태평양 경제 협력체)…

3시간 ago

김연경, 감독으로 변신! 한국 여자배구의 새 시대 시작

김연경 감독의 새로운 도전 배구 여제 김연경이 현역 은퇴 후 신임 감독으로 변신했습니다. 커리어와 지도…

19시간 ago

11년간 키운 딸이 친딸이 아니었다… 남자의 충격 고백

11년간 키운 딸이 친딸이 아니었다는 충격적인 진실 혼전임신으로 시작된 결혼, 11년간의 헌신, 그리고 밝혀진 배신.…

20시간 ago

할리우드 발칵! AI 배우 등장에 ‘역겹다’ 분노 폭발

AI 배우, 할리우드의 충격과 분노 네덜란드 제작사가 선보인 AI 배우 틸리 노우드의 등장에 할리우드가 강력…

20시간 ago

항공권 더 비싸진다? 출국세 인상 논란 총정리

출국세 인상 논란 완전 분석 7천 원에서 최대 2만 원까지 오를 수 있는 출국세, 여행객들의…

20시간 ago