Take It with a Grain of Salt 조금 걸러서 듣다 영어로 “Take it with a grain of salt”는 “조금 걸러서 듣다”, “완전히 믿지 말고 의심하며 받아들이다”라는 뜻으로, 정보를 받을 때 전적으로 신뢰하기보다 약간의 의심이나 비판적인 태도를 유지해야 한다는 의미로 사용됩니다. 이는 주로 과장되거나 믿기 어려운 말, 또는 출처가 명확하지 않은 정보를 들을 때 쓰입니다.
“Take it with a grain of salt”라는 표현은 고대 로마에서 유래되었습니다. 라틴어로 “cum grano salis”라고 불리며, 이는 음식이나 약을 먹을 때 소금을 곁들여 먹으면 맛이 더 좋아진다는 의미에서 시작되었습니다. 시간이 지나면서 이 표현은 정보를 받을 때도 약간의 의심을 곁들여야 한다는 비유적인 의미로 확장되었습니다.
“Take it with a grain of salt”는 특정 정보나 주장을 완전히 신뢰하지 말고 약간의 의심과 함께 받아들이라는 뜻입니다. 이는 특히 정보의 출처가 의심스럽거나 과장된 내용을 들을 때 유용합니다.
https://youtube.com/shorts/XJfSBhz-9Jg
– YouTube
www.youtube.com
A: Did you hear about the new promotion policy?
B: Yes, but I’m taking it with a grain of salt until it’s officially announced.
(A: 새 승진 정책에 대해 들었어?
B: 응, 하지만 공식 발표가 나기 전까지는 걸러서 듣고 있어.)
A: I read this amazing diet plan online.
B: Sounds interesting, but take it with a grain of salt. Not all plans work for everyone.
(A: 온라인에서 정말 놀라운 다이어트 계획을 읽었어.
B: 흥미롭긴 한데, 걸러서 들어. 모든 계획이 모두에게 효과가 있는 건 아니야.)
“Take it with a grain of salt”는 정보를 전적으로 신뢰하지 않고 비판적이고 균형 잡힌 태도로 받아들이라는 의미를 가진 표현입니다. 이 표현은 소문, 리뷰, 과장된 주장 등 다양한 상황에서 활용할 수 있으며, 의심스러운 정보를 신중하게 접근하도록 돕습니다. 일상 대화에서 이 표현을 사용해보세요!
take it with a grain of salt, 영어 표현, 영어 회화, 정보 의심, 비판적 사고, 영어 학습, 대화 표현, 일상 영어, 정보 분석, 신뢰 문제
2024.12.06 – [언어/영어] – 시행착오 영어로 trial and error
시행착오 영어로 trial and error
시행착오 영어로 trial and error l 영어 표현을 배우는 것은 실생활에서의 소통 능력을 향상시키는 데 매우 중요합니다. 오늘은 “시행착오”를 영어로 표현한 “trial and error”에 대해 알아보겠습니다.
aboda.kr
지역의사제 전형은 2027학년도 고3 대상으로 서울을 제외한 전국 31개 의과대학에서 처음 도입되는 입시 전형입니다. 이…
미래에셋증권이 스페이스X의 국내 투자자 대상 공모주 청약에서 최종 배정 물량을 전혀 받지 못하면서 청약이 사실상…
옌스 카스트로프는 한국인 어머니와 독일인 아버지 사이에서 태어난 이중국적 축구 선수로, 2026년 6월 기준 포르투나…
이태석 축구선수는 2026년 6월 12일 오후 9시(한국 시간) 멕시코 과달라하라 아만도 빔바스테라에서 열린 2026 북중미…
경찰이 6월 8일 잠실 개표소에서 발생한 핸드볼 여자 유소년 국가대표 선수들의 소지품 무단 수색 사건에…
오현규는 2026년 기준 25세로, 대한민국 축구 국가대표팀의 차세대 공격수로 주목받고 있습니다. 그는 2026년 FIFA 북중미…