Shall we say 말하자면 영어로 쉽게 말하기 “Shall we say”는 말을 완곡하게 표현하거나, 더 적절한 단어를 찾기 어려울 때 사용하는 표현입니다. 한국어로는 “어떻게 말해야 할까”, “굳이 말하자면”, “말하자면” 정도로 번역될 수 있습니다. 보통 상대방에게 자신의 말을 부드럽게 전달하거나, 조심스럽게 의견을 표현할 때 사용됩니다.
이 표현은 영국식 영어에서 자주 사용되며, 직역하면 “우리가 이렇게 말할까요?”라는 의미지만, 실제로는 “굳이 말하자면” 또는 “말하자면”이라는 뜻으로 사용됩니다. 특히 말을 직접적으로 하지 않고 완곡하게 표현하고 싶을 때 적절한 표현입니다.
이 표현은 상대방을 기분 나쁘게 하지 않으면서 부드럽게 의견을 표현하고 싶을 때 유용하게 사용할 수 있습니다.
A: “What do you think about his presentation?”
B: “It was, shall we say, a bit too long.”
(A: 그의 프레젠테이션 어땠어?
B: 말하자면, 조금 길었어.)
A: “Is she good at her job?”
B: “She is, shall we say, still learning.”
(A: 그녀는 일 잘해?
B: 그녀는, 말하자면, 아직 배우는 중이야.)
“Shall we say”는 어떤 말을 부드럽게 하거나 완곡하게 표현할 때 매우 유용한 영어 표현입니다. 특히 상대방의 감정을 상하지 않게 하면서 솔직한 의견을 전달하고 싶을 때 활용할 수 있습니다. 자연스럽게 사용해 보세요!
Shall we say, 영어 표현, 영어 회화, 완곡한 표현, 부드러운 표현, 우회적인 표현
2025.01.02 – [언어/영어] – More or less ‘대략, 거의’를 영어로 표현하기
2026년 정부지원금 15가지! 신청 안 하면 0원 (링크 다 소개해요!) “신청만 하면 바로 돈이 들어온다”…
2026 문화누리카드 15만 원! 자격부터 사용처까지 한 번에 끝내기 2026년에도 문화누리카드는 계속됩니다. 다만 “카드가 있다는…
2026년 들어 교통비 부담이 확 체감되죠. 저도 카드 명세서에서 “교통비만 이렇게 나갔어?” 하고 멍해진 날이…
2026 청년문화예술패스 완벽 가이드 2006~2007년생 필독! 청년문화예술패스는 문화체육관광부와 한국문화예술위원회가 주관하는 청년 전용 문화 바우처입니다. 2006.01.01.~2007.12.31.…
don't rub it in 뜻과 쓰임 상처 건드리지 말라는 표현 완전정리 친구가 제 작은 실수를…