Categories: '교육'

Cough up 토해 내다 억지로 내다 영어로 쉽게 말하기

“Cough up”은 마지못해 돈을 내거나 정보를 제공해야 할 때 사용하는 표현입니다. 한국어로는 “마지못해 내놓다”, “울며 겨자 먹기로 주다”, “억지로 내다” 정도로 번역될 수 있습니다. 주로 돈이나 정보와 관련하여 사용되며, 상대방이 원하지 않지만 어쩔 수 없이 내놓아야 하는 상황을 의미합니다.

Cough up 토해 내다 억지로 내다 영어로 쉽게 말하기

Cough up 토해 내다 억지로 내다 영어로 쉽게 말하기

1. “Cough up”의 유래

“Cough up”은 원래 기침을 할 때 나오는 동작에서 비롯된 표현입니다. 마치 기침을 하면서 무언가를 억지로 토해내는 것처럼, 돈이나 정보를 마지못해 내놓는다는 뜻으로 비유적으로 사용되었습니다. 19세기 후반부터 영어권에서 쓰이기 시작했으며, 현재는 일상 회화에서 흔히 사용되는 구어적 표현입니다.

2. 예문

  • He finally coughed up the money he owed me.
    (그는 결국 나에게 빚진 돈을 마지못해 갚았다.)
  • Come on, cough up the truth!
    (자, 솔직하게 털어놔!)
  • I had to cough up $200 for a speeding ticket.
    (속도위반 딱지 때문에 200달러를 내야 했어.)

3. “Cough up”의 활용

이 표현은 주로 돈이나 정보를 내놓는 것을 원하지 않지만, 억지로 해야 하는 상황에서 사용됩니다.

  • 돈을 마지못해 내야 할 때
    예: “I can’t believe I had to cough up so much money for repairs.”
    (수리비로 이렇게 많은 돈을 내야 했다니 믿기지가 않아.)
  • 정보를 억지로 제공해야 할 때
    예: “After hours of questioning, he finally coughed up the details.”
    (몇 시간 동안 심문을 받은 후, 그는 결국 세부 정보를 털어놓았다.)
  • 빚을 갚거나 약속을 이행해야 할 때
    예: “He borrowed $50 and still hasn’t coughed it up.”
    (그는 50달러를 빌렸지만 아직도 갚지 않았다.)

4. “Cough up”의 비슷한 표현들

  • Fork over: 마지못해 돈을 내는 것을 의미합니다.
    예: “I had to fork over $500 for my car repair.”
    (차 수리비로 500달러를 내야 했어.)
  • Pay up: 빚을 갚거나 약속한 돈을 내야 할 때 사용됩니다.
    예: “You lost the bet, so pay up!”
    (내기에서 졌으니 돈 내!)
  • Spit it out: 망설이지 말고 정보를 말하라는 의미입니다.
    예: “Spit it out! What’s the big secret?”
    (얼른 말해! 무슨 큰 비밀이야?)

5. 영어 회화에서의 활용

A: “The landlord is making me cough up another deposit.”
B: “That’s ridiculous! You already paid one.”
(A: 집주인이 나한테 보증금을 하나 더 내라고 해.
B: 말도 안 돼! 이미 한 번 냈잖아.)

A: “Did he tell you where he went last night?”
B: “Not yet, but he’ll cough it up soon.”
(A: 걔가 어젯밤 어디 갔는지 말했어?
B: 아직 안 했지만, 곧 말할 거야.)

6. 사용 시 주의점

  • “Cough up”은 주로 비격식적이고 구어적인 표현이므로, 공식적인 자리에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다.
  • 약간의 강압적인 뉘앙스를 포함할 수 있으므로, 상황에 맞게 적절히 사용해야 합니다.

7. 유의어 및 관련 표현

  • Fork over
  • Pay up
  • Spit it out
  • Shell out
  • Hand over

8. 마무리

“Cough up”은 원하지 않지만 어쩔 수 없이 돈을 내거나 정보를 제공해야 할 때 사용할 수 있는 표현입니다. 친구들끼리 가볍게 사용할 수 있으며, 돈을 내기 싫어하는 사람이나 비밀을 털어놓기 싫어하는 사람에게 말할 때 유용합니다. 자연스럽게 대화에서 사용해 보세요!

Cough up, 영어 표현, 영어 회화, 돈 내다, 정보 털어놓다, 마지못해 주다

하나 더!

urjent

Share
Published by
urjent

Recent Posts

가나와 크로아티아 경기 결과, 한국 32강 진출 결정

2026년 6월 28일 오전 6시 미국 필라델피아에서 열리는 가나와 크로아티아의 L조 최종전 결과가 한국의 32강…

5시간 ago

스페이스X 나스닥100 편입 7월 7일 확정…상장 한 달 만에 초고속 합류

스페이스X가 오는 7월 7일부터 나스닥100 지수에 공식 편입됩니다. 나스닥 거래소는 26일 공식 공시를 통해 결정을…

21시간 ago

김포 인천 마약 좀비 영상 확산… 경찰 “정확하지 않은 내용, 명예훼손 우려”

2026년 6월 27일 기준 SNS를 중심으로 인천과 김포에서 촬영된 ‘마약 의심’ 영상들이 잇따라 공유되고 있으며,…

21시간 ago

이집트 이란 월드컵 예상 2026년 6월 27일 G조 최종전, 한국의 32강 진출 희망은?

2026 북중미 월드컵 조별리그 최종전이 6월 27일(한국시간) 하루 만에 대결을 앞두고 있습니다. 한국은 1승2패로 승점…

1일 ago

장기하 윤가이 열애설 공식 인정… 18살 차 극복한 2년 교제

장기하와 윤가이가 2년 이상 교제 중인 사실을 소속사가 2026년 6월 27일 공식으로 인정했습니다. 쿠팡플레이 예능…

1일 ago

제이오션 중공업 주가 전망: 군산조선소 인수 확정과 조선업 호황 기대감

제이오션 중공업이 전북 군산 조선소 인수를 위한 양수도 본계약을 체결한 것으로 확인됩니다. 이는 침체된 지역…

1일 ago