Categories: '교육'

Cough up 토해 내다 억지로 내다 영어로 쉽게 말하기

“Cough up”은 마지못해 돈을 내거나 정보를 제공해야 할 때 사용하는 표현입니다. 한국어로는 “마지못해 내놓다”, “울며 겨자 먹기로 주다”, “억지로 내다” 정도로 번역될 수 있습니다. 주로 돈이나 정보와 관련하여 사용되며, 상대방이 원하지 않지만 어쩔 수 없이 내놓아야 하는 상황을 의미합니다.

Cough up 토해 내다 억지로 내다 영어로 쉽게 말하기

Cough up 토해 내다 억지로 내다 영어로 쉽게 말하기

1. “Cough up”의 유래

“Cough up”은 원래 기침을 할 때 나오는 동작에서 비롯된 표현입니다. 마치 기침을 하면서 무언가를 억지로 토해내는 것처럼, 돈이나 정보를 마지못해 내놓는다는 뜻으로 비유적으로 사용되었습니다. 19세기 후반부터 영어권에서 쓰이기 시작했으며, 현재는 일상 회화에서 흔히 사용되는 구어적 표현입니다.

2. 예문

  • He finally coughed up the money he owed me.
    (그는 결국 나에게 빚진 돈을 마지못해 갚았다.)
  • Come on, cough up the truth!
    (자, 솔직하게 털어놔!)
  • I had to cough up $200 for a speeding ticket.
    (속도위반 딱지 때문에 200달러를 내야 했어.)

3. “Cough up”의 활용

이 표현은 주로 돈이나 정보를 내놓는 것을 원하지 않지만, 억지로 해야 하는 상황에서 사용됩니다.

  • 돈을 마지못해 내야 할 때
    예: “I can’t believe I had to cough up so much money for repairs.”
    (수리비로 이렇게 많은 돈을 내야 했다니 믿기지가 않아.)
  • 정보를 억지로 제공해야 할 때
    예: “After hours of questioning, he finally coughed up the details.”
    (몇 시간 동안 심문을 받은 후, 그는 결국 세부 정보를 털어놓았다.)
  • 빚을 갚거나 약속을 이행해야 할 때
    예: “He borrowed $50 and still hasn’t coughed it up.”
    (그는 50달러를 빌렸지만 아직도 갚지 않았다.)

4. “Cough up”의 비슷한 표현들

  • Fork over: 마지못해 돈을 내는 것을 의미합니다.
    예: “I had to fork over $500 for my car repair.”
    (차 수리비로 500달러를 내야 했어.)
  • Pay up: 빚을 갚거나 약속한 돈을 내야 할 때 사용됩니다.
    예: “You lost the bet, so pay up!”
    (내기에서 졌으니 돈 내!)
  • Spit it out: 망설이지 말고 정보를 말하라는 의미입니다.
    예: “Spit it out! What’s the big secret?”
    (얼른 말해! 무슨 큰 비밀이야?)

5. 영어 회화에서의 활용

A: “The landlord is making me cough up another deposit.”
B: “That’s ridiculous! You already paid one.”
(A: 집주인이 나한테 보증금을 하나 더 내라고 해.
B: 말도 안 돼! 이미 한 번 냈잖아.)

A: “Did he tell you where he went last night?”
B: “Not yet, but he’ll cough it up soon.”
(A: 걔가 어젯밤 어디 갔는지 말했어?
B: 아직 안 했지만, 곧 말할 거야.)

6. 사용 시 주의점

  • “Cough up”은 주로 비격식적이고 구어적인 표현이므로, 공식적인 자리에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다.
  • 약간의 강압적인 뉘앙스를 포함할 수 있으므로, 상황에 맞게 적절히 사용해야 합니다.

7. 유의어 및 관련 표현

  • Fork over
  • Pay up
  • Spit it out
  • Shell out
  • Hand over

8. 마무리

“Cough up”은 원하지 않지만 어쩔 수 없이 돈을 내거나 정보를 제공해야 할 때 사용할 수 있는 표현입니다. 친구들끼리 가볍게 사용할 수 있으며, 돈을 내기 싫어하는 사람이나 비밀을 털어놓기 싫어하는 사람에게 말할 때 유용합니다. 자연스럽게 대화에서 사용해 보세요!

Cough up, 영어 표현, 영어 회화, 돈 내다, 정보 털어놓다, 마지못해 주다

하나 더!

urjent

Share
Published by
urjent

Recent Posts

윤남노식당 6억 대출로 압구정 오픈! 박은영·조서형 셰프 축하 현장 공개

윤남노 셰프가 6억 대출을 끌어 압구정에 프렌치 레스토랑 '비스트로 노뜨르'를 오픈했다. 6월 6일 MBC '전지적…

7시간 ago

아이유 선결제 요청 논란, 잠실 시위대 SNS 댓글 폭주와 시민 간 의견 갈림

아이유의 SNS에 잠실 시위 참가자들의 커피와 빵 선결제 요청이 폭주하고 있습니다. 6월 6일 현재 인스타그램…

13시간 ago

난닝구 사망 소식, 1세대 게임 BJ 향년 46세의 비보와 팬들의 추모 현장

1세대 게임 BJ 난닝구(본명 한태식)가 향년 46세로 6월 5일 사망했다는 비보가 게임 커뮤니티를 강타했다. 동료…

17시간 ago

손흥민, MLS 올스타 퍼스트 11 선정! 메시와 함께 뛰는 역사적 순간

손흥민이 2003년 홍명보 이후 23년 만에 MLS 올스타 퍼스트 11에 선정되며 축구계를 뜨겁게 달구고 있다.…

18시간 ago

호르무즈 유조선 발포 사태, 미군 기지 타격과 이란 보복으로 중동 긴장 최고조

2026년 6월 6일 이란 혁명수비대가 호르무즈 해협을 무허가 통과하려던 상업용 유조선 4척을 향해 발포했습니다. 미국…

19시간 ago

송파 시의원 비례대표 결과 역전…민주 80석과 국힘 38석 확정

서울 송파구 잠실7동 투표함 미개표로 서울시의회 비례대표 의석이 민주당에서 국민의힘으로 1석 전환됐습니다. 6월 3일 치러진…

1일 ago