We are even 빚진거 없어 영어로 쉽게 말하기 “We are even”는 영어에서 두 사람이 서로에게 빚을 지거나 어떤 대가를 주고받은 후, 그 관계가 동등하게 되었다는 뜻으로 사용되는 표현입니다. 이 표현은 금전적인 거래나 일상적인 상호 작용에서 발생할 수 있는 “빚을 갚았다”는 의미를 전달하는데 사용됩니다. 이를 통해 “이제 우리는 동일한 상황이다” 또는 “우리가 서로에게 공평하다”는 뉘앙스를 전달합니다.
“We are even”이라는 표현은 원래 “even”이라는 단어가 ‘공평하게’ 또는 ‘같은 상태로’라는 뜻을 가지고 있기 때문에, 이 표현은 두 사람이 서로에게 지고 있던 의무나 대가가 상쇄되어 공평하게 되었다는 뜻을 담고 있습니다. 이 표현은 주로 금전적인 거래나 개인적인 관계에서 사용되며, 돈을 빌려주거나 빌린 후 “이제 그만큼 서로의 관계가 해결되었다”는 느낌을 주는 데 사용됩니다.
“We are even”은 두 사람이 서로에게 빚을 지고 있었거나, 서로 도움을 주고받은 후 그 관계가 동등해졌다는 의미로 사용됩니다. 이는 다시 말하면, 누군가가 다른 사람에게 어떤 형태로든 ‘지금까지의 부채’를 갚았다는 뜻이기도 합니다. 이 표현은 사람들 간의 공평한 교환이나 거래가 이루어진 후 자주 사용됩니다.
A: “I covered your bill last time. You owe me.”
B: “Don’t worry. I’ll pay you back soon.”
A: “Alright, just let me know when. Then, we’ll be even.”
(A: 내가 지난번에 네 계산을 했으니까 네가 내야 해.
B: 걱정하지 마. 곧 갚을게.
A: 알겠어, 언제 갚을지만 알려줘. 그럼 우리가 동등해.)
A: “Thanks for letting me borrow your car.”
B: “No problem, you’re welcome.”
A: “Alright, I’ll drive you to the airport tomorrow. We’re even now.”
(A: 네 차를 빌려줘서 고마워.
B: 문제 없어, 천만에.
A: 알겠어, 내일 공항까지 태워줄게. 이제 우리는 동등해.)
2024.12.05 – [언어/영어] – 만반의 준비를 하다 Get One’s Ducks in a Row
만반의 준비를 하다 Get One’s Ducks in a Row
영어를 배우는 과정에서 다양한 표현과 관용구를 익히는 것은 매우 중요합니다. 특히, 원어민들이 자주 사용하는 표현들은 일상 대화에서 자연스럽게 소통하는 데 큰 도움이 됩니다. 오늘은 “get
aboda.kr
“We are even”은 두 사람 사이의 관계가 공평하게 되었음을 나타내는 간단하지만 중요한 표현입니다. 금전적인 거래에서부터 우정, 혹은 일상적인 상호 작용까지 다양한 상황에서 사용될 수 있습니다. 이 표현을 적절하게 사용하면, 서로 간의 관계를 자연스럽게 해결하고 좋은 의사소통을 이룰 수 있습니다.
we are even, 영어 표현, 영어 학습, 관계 해결, 금전적 거래, 감정적 교환, 영어 회화
이기혁은 2026년 북중미월드컵 출전을 앞두고 한국 축구계의 주목을 받고 있는 기대주 중 한 명이다. 그는…
별마당도서관은 스타필드 코엑스몰과 스타필드 수원센터에 각각 위치한 서울과 경기의 핫플레이스다. 특히 2026년 현재 코엑스점은 개관…
1996년, 홍콩 영화사에 이름을 새긴 명작 '첨밀밀'. 여명과 장만옥이 선보인 감정선은 지금도 많은 이들에게 강렬한…
2026 한강대학가요제는 국내외 189개팀이 참여한 순수 창작곡 경연대회로, 최종 우승은 ‘가로인들’이 차지했다. 서울 잠원한강공원 다목적운동장에서…
2026년 북중미 월드컵 한국 대표팀 최종 26인 명단이 오늘 오후 4시, 서울 KT 광화문 KT…