We are even 빚진거 없어 영어로 쉽게 말하기 “We are even”는 영어에서 두 사람이 서로에게 빚을 지거나 어떤 대가를 주고받은 후, 그 관계가 동등하게 되었다는 뜻으로 사용되는 표현입니다. 이 표현은 금전적인 거래나 일상적인 상호 작용에서 발생할 수 있는 “빚을 갚았다”는 의미를 전달하는데 사용됩니다. 이를 통해 “이제 우리는 동일한 상황이다” 또는 “우리가 서로에게 공평하다”는 뉘앙스를 전달합니다.
“We are even”이라는 표현은 원래 “even”이라는 단어가 ‘공평하게’ 또는 ‘같은 상태로’라는 뜻을 가지고 있기 때문에, 이 표현은 두 사람이 서로에게 지고 있던 의무나 대가가 상쇄되어 공평하게 되었다는 뜻을 담고 있습니다. 이 표현은 주로 금전적인 거래나 개인적인 관계에서 사용되며, 돈을 빌려주거나 빌린 후 “이제 그만큼 서로의 관계가 해결되었다”는 느낌을 주는 데 사용됩니다.
“We are even”은 두 사람이 서로에게 빚을 지고 있었거나, 서로 도움을 주고받은 후 그 관계가 동등해졌다는 의미로 사용됩니다. 이는 다시 말하면, 누군가가 다른 사람에게 어떤 형태로든 ‘지금까지의 부채’를 갚았다는 뜻이기도 합니다. 이 표현은 사람들 간의 공평한 교환이나 거래가 이루어진 후 자주 사용됩니다.
A: “I covered your bill last time. You owe me.”
B: “Don’t worry. I’ll pay you back soon.”
A: “Alright, just let me know when. Then, we’ll be even.”
(A: 내가 지난번에 네 계산을 했으니까 네가 내야 해.
B: 걱정하지 마. 곧 갚을게.
A: 알겠어, 언제 갚을지만 알려줘. 그럼 우리가 동등해.)
A: “Thanks for letting me borrow your car.”
B: “No problem, you’re welcome.”
A: “Alright, I’ll drive you to the airport tomorrow. We’re even now.”
(A: 네 차를 빌려줘서 고마워.
B: 문제 없어, 천만에.
A: 알겠어, 내일 공항까지 태워줄게. 이제 우리는 동등해.)
2024.12.05 – [언어/영어] – 만반의 준비를 하다 Get One’s Ducks in a Row
만반의 준비를 하다 Get One’s Ducks in a Row
영어를 배우는 과정에서 다양한 표현과 관용구를 익히는 것은 매우 중요합니다. 특히, 원어민들이 자주 사용하는 표현들은 일상 대화에서 자연스럽게 소통하는 데 큰 도움이 됩니다. 오늘은 “get
aboda.kr
“We are even”은 두 사람 사이의 관계가 공평하게 되었음을 나타내는 간단하지만 중요한 표현입니다. 금전적인 거래에서부터 우정, 혹은 일상적인 상호 작용까지 다양한 상황에서 사용될 수 있습니다. 이 표현을 적절하게 사용하면, 서로 간의 관계를 자연스럽게 해결하고 좋은 의사소통을 이룰 수 있습니다.
we are even, 영어 표현, 영어 학습, 관계 해결, 금전적 거래, 감정적 교환, 영어 회화
11년간 키운 딸이 친딸이 아니었다는 충격적인 진실 혼전임신으로 시작된 결혼, 11년간의 헌신, 그리고 밝혀진 배신.…
AI 배우, 할리우드의 충격과 분노 네덜란드 제작사가 선보인 AI 배우 틸리 노우드의 등장에 할리우드가 강력…
군 지휘관 징계 논란과 군인복무기본법 16조 개정 논의 국방부의 징계 절차와 '입틀막법' 논란 속에서 군인의…
삼성과 SK, OpenAI와 손잡고 700조 AI 프로젝트에 뛰어들다! 글로벌 AI 패권 경쟁 속에서 한국의 위상을…