We are even 빚진거 없어 영어로 쉽게 말하기 “We are even”는 영어에서 두 사람이 서로에게 빚을 지거나 어떤 대가를 주고받은 후, 그 관계가 동등하게 되었다는 뜻으로 사용되는 표현입니다. 이 표현은 금전적인 거래나 일상적인 상호 작용에서 발생할 수 있는 “빚을 갚았다”는 의미를 전달하는데 사용됩니다. 이를 통해 “이제 우리는 동일한 상황이다” 또는 “우리가 서로에게 공평하다”는 뉘앙스를 전달합니다.
“We are even”이라는 표현은 원래 “even”이라는 단어가 ‘공평하게’ 또는 ‘같은 상태로’라는 뜻을 가지고 있기 때문에, 이 표현은 두 사람이 서로에게 지고 있던 의무나 대가가 상쇄되어 공평하게 되었다는 뜻을 담고 있습니다. 이 표현은 주로 금전적인 거래나 개인적인 관계에서 사용되며, 돈을 빌려주거나 빌린 후 “이제 그만큼 서로의 관계가 해결되었다”는 느낌을 주는 데 사용됩니다.
“We are even”은 두 사람이 서로에게 빚을 지고 있었거나, 서로 도움을 주고받은 후 그 관계가 동등해졌다는 의미로 사용됩니다. 이는 다시 말하면, 누군가가 다른 사람에게 어떤 형태로든 ‘지금까지의 부채’를 갚았다는 뜻이기도 합니다. 이 표현은 사람들 간의 공평한 교환이나 거래가 이루어진 후 자주 사용됩니다.
A: “I covered your bill last time. You owe me.”
B: “Don’t worry. I’ll pay you back soon.”
A: “Alright, just let me know when. Then, we’ll be even.”
(A: 내가 지난번에 네 계산을 했으니까 네가 내야 해.
B: 걱정하지 마. 곧 갚을게.
A: 알겠어, 언제 갚을지만 알려줘. 그럼 우리가 동등해.)
A: “Thanks for letting me borrow your car.”
B: “No problem, you’re welcome.”
A: “Alright, I’ll drive you to the airport tomorrow. We’re even now.”
(A: 네 차를 빌려줘서 고마워.
B: 문제 없어, 천만에.
A: 알겠어, 내일 공항까지 태워줄게. 이제 우리는 동등해.)
2024.12.05 – [언어/영어] – 만반의 준비를 하다 Get One’s Ducks in a Row
만반의 준비를 하다 Get One’s Ducks in a Row
영어를 배우는 과정에서 다양한 표현과 관용구를 익히는 것은 매우 중요합니다. 특히, 원어민들이 자주 사용하는 표현들은 일상 대화에서 자연스럽게 소통하는 데 큰 도움이 됩니다. 오늘은 “get
aboda.kr
“We are even”은 두 사람 사이의 관계가 공평하게 되었음을 나타내는 간단하지만 중요한 표현입니다. 금전적인 거래에서부터 우정, 혹은 일상적인 상호 작용까지 다양한 상황에서 사용될 수 있습니다. 이 표현을 적절하게 사용하면, 서로 간의 관계를 자연스럽게 해결하고 좋은 의사소통을 이룰 수 있습니다.
we are even, 영어 표현, 영어 학습, 관계 해결, 금전적 거래, 감정적 교환, 영어 회화
금호전기(001210) 상한가 이유 총정리: 전력 테마 수혜인가 착시인가? 금호전기의 본업은 조명이지만, 시장에서는 ‘전력 효율화’ 및…
[공식정리] 2026 경기도 민생회복 소비쿠폰, 대상·신청·사용처 총정리 2026년 경기도의 세 번째 민생지원금 정책이 발표되면서 ‘누가…
트럼프의 소환장, 파월 연준 의장 수사 의혹의 진실은? 미국 연방준비제도(Fed)는 세계 경제의 심장과도 같다. 그…