Categories: '교육'

Talk in circles 빙빙 돌려 말하다 영어로

Talk in circles 빙빙 돌려 말하다 영어로  “Talk in circles”는 같은 말을 반복하거나 논점을 벗어나 제대로 된 결론을 내리지 못하는 상황을 표현하는 영어 관용구입니다. 한국어로는 “빙빙 돌려 말하다”, “요점 없이 계속 말하다”, “겉돌다” 정도로 번역될 수 있습니다. 주로 논쟁이나 토론에서 한 주제를 맴돌기만 하고 실질적인 해결책을 찾지 못할 때 사용됩니다.

Talk in circles 빙빙 돌려 말하다 영어로

Talk in circles 빙빙 돌려 말하다 영어로

1. “Talk in circles”의 유래

이 표현은 “circle(원)”에서 유래했으며, 직선적인 논리가 아닌 같은 지점을 계속해서 반복하는 대화를 뜻합니다. 마치 원을 계속 돌 듯이 논의가 앞으로 나아가지 않고 같은 내용을 반복하는 것을 의미합니다. 특히 비효율적인 회의나 논쟁에서 자주 사용됩니다.

2. 예문

  • We spent an hour talking in circles and didn’t make any decisions.
    (우리는 한 시간 동안 같은 말만 반복하다가 아무 결정도 내리지 못했다.)
  • Stop talking in circles and get to the point.
    (그만 빙빙 돌려 말하고 요점만 말해.)
  • They kept talking in circles about the budget, and nothing was resolved.
    (그들은 예산에 대해 계속 빙빙 돌려 말하기만 했고, 아무것도 해결되지 않았다.)

3. “Talk in circles”의 활용

이 표현은 토론, 회의, 논쟁 등에서 결론 없이 같은 주제를 맴돌기만 할 때 사용됩니다.

  • 회의에서 비효율적인 논의를 할 때
    예: “We can’t keep talking in circles. We need to make a decision.”
    (우리는 계속 같은 이야기만 할 수 없어. 결정을 내려야 해.)
  • 논쟁에서 상대가 같은 말만 반복할 때
    예: “You’re just talking in circles. Let’s focus on a solution.”
    (너는 같은 말만 반복하고 있어. 해결책에 집중하자.)
  • 이야기가 핵심을 벗어날 때
    예: “He always talks in circles when I ask him a direct question.”
    (나는 그에게 직접적인 질문을 해도 항상 빙빙 돌려 말해.)

4. “Talk in circles”의 비슷한 표현들

  • Beat around the bush: 핵심을 말하지 않고 빙빙 돌려 말하는 것을 의미합니다.
    예: “Stop beating around the bush and tell me the truth.”
    (빙빙 돌려 말하지 말고 사실을 말해.)
  • Go around in circles: 같은 문제를 반복하며 해결책을 찾지 못하는 것을 의미합니다.
    예: “We’ve been going around in circles with this discussion.”
    (우리는 이 논의를 계속 반복하고 있어.)
  • Rambling: 주제를 벗어나 두서없이 말하는 것을 의미합니다.
    예: “He started rambling and completely lost the point.”
    (그는 두서없이 말하기 시작했고 요점을 놓쳐버렸다.)

5. 영어 회화에서의 활용

A: “What did you guys decide in the meeting?”
B: “Nothing. We just talked in circles for an hour.”
(A: 회의에서 뭐 결정했어?
B: 아무것도. 그냥 한 시간 동안 같은 얘기만 했어.)

A: “Can you just answer my question directly?”
B: “I’m not talking in circles. I’m explaining my point!”
(A: 그냥 내 질문에 직접 답해 줄 수 있어?
B: 나 빙빙 돌려 말하는 거 아니야. 내 입장을 설명하는 중이야!)

6. 사용 시 주의점

  • “Talk in circles”는 주로 부정적인 의미로 사용되며, 논리적으로 정리가 안 된 대화를 지적할 때 쓰입니다.
  • 격식 있는 자리보다는 일상 대화나 업무 회의에서 자주 사용됩니다.

7. 유의어 및 관련 표현

  • Beat around the bush
  • Go around in circles
  • Rambling
  • Not getting to the point
  • Talking nonsense

8. 마무리

“Talk in circles”는 논의가 제자리걸음만 하고 결론이 나지 않을 때 사용할 수 있는 표현입니다. 특히 회의나 토론에서 비효율적인 대화를 멈추고 싶을 때 유용합니다. 다음에 누군가 같은 말을 반복할 때 “Let’s stop talking in circles and find a solution!”이라고 말해보세요!

Talk in circles, 영어 표현, 영어 회화, 논리적 오류, 빙빙 돌려 말하다, 핵심을 벗어나다

2025.01.21 – [언어/영어] – Take it or leave it 받아들이든지 말든지 영어로

Take it or leave it 받아들이든지 말든지 영어로

Take it or leave it 받아들이든지 말든지 영어로 ㅣ “Take it or leave it”는 “받아들이든지 말든지”, “이 조건을 받아들이거나 거부해라”라는 뜻으로, 제안된 조건을 그대로 받아들이거나 거부해야 하는

aboda.kr

하나 더!

 

urjent

Share
Published by
urjent

Recent Posts

김연경, 감독으로 변신! 한국 여자배구의 새 시대 시작

김연경 감독의 새로운 도전 배구 여제 김연경이 현역 은퇴 후 신임 감독으로 변신했습니다. 커리어와 지도…

11시간 ago

11년간 키운 딸이 친딸이 아니었다… 남자의 충격 고백

11년간 키운 딸이 친딸이 아니었다는 충격적인 진실 혼전임신으로 시작된 결혼, 11년간의 헌신, 그리고 밝혀진 배신.…

11시간 ago

할리우드 발칵! AI 배우 등장에 ‘역겹다’ 분노 폭발

AI 배우, 할리우드의 충격과 분노 네덜란드 제작사가 선보인 AI 배우 틸리 노우드의 등장에 할리우드가 강력…

11시간 ago

항공권 더 비싸진다? 출국세 인상 논란 총정리

출국세 인상 논란 완전 분석 7천 원에서 최대 2만 원까지 오를 수 있는 출국세, 여행객들의…

11시간 ago

군인복무기본법 16조 개정 필요성 ‘입틀막법’ 논란의 전말

군 지휘관 징계 논란과 군인복무기본법 16조 개정 논의 국방부의 징계 절차와 '입틀막법' 논란 속에서 군인의…

11시간 ago

한국 기업이 여는 AI 시대 삼성·SK·OpenAI의 초대형 협력

삼성과 SK, OpenAI와 손잡고 700조 AI 프로젝트에 뛰어들다! 글로벌 AI 패권 경쟁 속에서 한국의 위상을…

11시간 ago