“Take a rain check”는 “다음에 하자”, “이번에는 못 하겠다”라는 의미로, 어떤 제안이나 초대를 지금은 거절하지만 나중에 기회가 되면 하겠다는 뜻입니다. 원래 이 표현은 미국의 야구 경기에서 비가 와서 경기가 연기되었을 때 사용된 것으로, 비가 그친 후에 경기를 다시 할 수 있다는 의미에서 유래되었습니다.
“Take a rain check”는 어떤 제안이나 요청을 즉시 받아들이지 않고, 나중에 하겠다고 말할 때 사용하는 표현입니다. 보통 개인적인 사정이나 상황이 여의치 않을 때 쓰며, 거절의 뉘앙스를 완화시켜주는 역할을 합니다.
https://youtube.com/shorts/auEqmDXY7z4
– YouTube
www.youtube.com
“Take a rain check”는 원래 야구에서 유래되었습니다. 19세기 후반 미국에서 야구 경기가 비 때문에 연기되면, 관중들에게 “rain check”라는 티켓을 주었고, 이 티켓은 경기일이 변경되었을 때 다시 사용할 수 있었습니다. 그래서 “take a rain check”라는 표현은 비가 와서 일정을 연기한다는 의미에서, 현재는 “다음 기회에 하자”는 의미로 쓰이고 있습니다.
A: Do you want to grab lunch today?
B: I’m swamped with work, so I’ll have to take a rain check.
(A: 오늘 점심 먹을래?
B: 일이 너무 많아서 나중에 하자고 할게.)
A: We’re having a barbecue this weekend. Are you in?
B: I’d love to, but I already have plans. I’ll take a rain check.
(A: 이번 주말에 바베큐할 거야. 갈래?
B: 가고 싶은데, 이미 계획이 있어. 나중에 할게.)
“Take a rain check”는 어떤 제안을 거절하면서도 나중에 기회를 주겠다는 의미로, 일상 회화에서 자주 사용되는 표현입니다. 상황에 맞게 활용하면, 보다 부드럽고 예의 있게 거절할 수 있습니다. 다음에 친구나 동료가 제안을 했을 때, 상황에 맞게 “take a rain check”를 사용해 보세요!
2025.01.04 – [언어/영어] – I smell a rat 수상한 낌새가 있다 영어로?
I smell a rat 수상한 낌새가 있다 영어로?
I smell a rat 수상한 낌새가 있다 영어로? ㅣ “I smell a rat”는 “수상한 낌새가 있다”, “뭔가 이상하다”는 뜻으로, 어떤 상황에서 부정직하거나 의심스러운 점을 느낄 때 사용하는 영어 표현입니다.
aboda.kr
ENA 새 드라마 ‘아이돌아이’ 살인사건과 로맨스의 경계 2025년 12월 22일부터 ENA에서 방영될 예정인 월화드라마 ‘아이돌아이’는…
break up vs break off 완전 정리! 영어 원어민이 구분하는 관계의 끝 영어를 배우다 보면…
Get it over with vs Get it done 원어민이 느끼는 진짜 차이 영어를 공부하다 보면…