Once in a blue moon 가뭄에 콩 나듯 영어로 쉽게 말하기 “Once in a blue moon”은 “아주 가끔”, “드문 일”이라는 뜻으로 사용되는 영어 표현입니다. 이 표현은 어떤 일이 극히 드물게 발생할 때 쓰이며, 한국어로는 “가뭄에 콩 나듯”이라는 표현과 비슷합니다.
“Blue moon”이라는 표현은 실제로 달이 파란색으로 변하는 것이 아니라, 한 달에 보름달이 두 번 뜰 때 두 번째 보름달을 의미합니다. 이는 약 2~3년에 한 번씩 발생하는 희귀한 현상으로, 여기서 유래하여 “Once in a blue moon”이란 표현이 “아주 드물게 일어나는 일”을 뜻하게 되었습니다.
https://youtube.com/shorts/Z74URE1b4Vg?feature=share
– YouTube
www.youtube.com
자주 하지 않는 행동이나 습관에 대해 말할 때 유용한 표현입니다.
어떤 일이 예상보다 드물게 발생했을 때 사용할 수 있습니다.
“거의 하지 않는다”라는 뜻으로, 자주 하지 않는 일을 표현할 때 사용됩니다.
“드물게”라는 뜻으로, 특정한 행동이 거의 일어나지 않을 때 사용됩니다.
A: Do you ever go to concerts?
B: Once in a blue moon. I prefer listening to music at home.
(A: 너 콘서트 자주 가?
B: 아주 가끔. 나는 집에서 음악 듣는 걸 더 좋아해.)
A: You actually cooked dinner? That’s rare!
B: Yeah, I do it once in a blue moon.
(A: 네가 직접 저녁을 만들었다고? 정말 드문 일이네!
B: 응, 아주 가끔 해.)
“Once in a blue moon”은 아주 드물게 발생하는 일을 표현할 때 유용한 표현입니다. 일상 대화에서 자주 사용되며, 재미있는 비유 표현이므로 문맥에 맞게 활용해 보세요.
Once in a blue moon, 드문 일, 영어 표현, 회화 표현, 가끔 발생하는 일
2024.11.22 – [언어/영어] – Come to One’s Mind 영어 표현 공부
Come to One’s Mind 영어 표현 공부
오늘의 영어 표현 공부에서는 “come to one’s mind”라는 표현을 자세히 살펴보겠습니다. 이 표현은 어떤 생각이나 아이디어가 갑자기 떠오르는 상황에서 사용됩니다. 일상 대화에서 자주 사용되며,
aboda.kr
로또 1등 30억, 아직도 미수령?! 당신일 수도 있습니다 혹시 여러분도 로또를 사두고 확인을 깜빡한 적이…
“놀면 뭐하니?” 80s 서울가요제 특집, 시청률 6.6%로 부활 성공! 예능의 부활”이라는 말이 딱 어울렸던 MBC…
인도, 금값 급등으로 가계 자산 폭발! 3조8000억 달러의 부(富) 효과 인도는 세계에서 가장 ‘금’을 사랑하는…