“Kill the vibe”는 분위기를 깨거나 흥을 깨는 행동이나 말을 했을 때 사용하는 표현입니다. 파티, 모임, 대화 등에서 사람들의 즐거운 분위기를 망치는 행동을 했을 때 “You killed the vibe!”라고 말할 수 있습니다. 한국어로는 “분위기 깨다”, “흥을 깨다”, “김 새게 하다” 정도로 번역할 수 있습니다.
“Kill the vibe”는 “kill(죽이다)”와 “vibe(분위기, 느낌)”의 조합으로, 문자 그대로 해석하면 “분위기를 죽이다”라는 뜻입니다. 20세기 후반부터 사용되기 시작한 이 표현은 특히 음악, 파티, 대화 등에서 사람들이 즐겁게 시간을 보내는 도중 누군가 분위기를 망치는 행동을 할 때 자주 사용됩니다.
이 표현은 특히 사람들이 즐거운 분위기에서 어울리고 있을 때, 갑자기 분위기를 망치는 요소가 등장할 때 자주 사용됩니다. 파티나 모임뿐만 아니라, 일상 대화에서도 사용할 수 있습니다.
A: “I can’t believe she started arguing in the middle of the party.”
B: “Yeah, she totally killed the vibe.”
(A: 그녀가 파티 중간에 싸움을 시작했다니 믿을 수 없어.
B: 맞아, 완전히 분위기 망쳤어.)
A: “Why did you bring up such a depressing topic? That really killed the vibe.”
B: “Sorry, I wasn’t thinking.”
(A: 왜 그렇게 우울한 얘기를 꺼낸 거야? 완전 분위기 깨졌잖아.
B: 미안, 생각이 짧았어.)
“Kill the vibe”는 즐거운 분위기나 좋은 흐름을 망치는 상황에서 자주 사용되는 표현입니다. 친구들과 대화할 때, 혹은 파티, 모임에서 분위기가 깨졌을 때 유용하게 사용할 수 있습니다. 다만, 상대방이 기분 나빠하지 않도록 적절한 상황에서 사용하는 것이 중요합니다.
Kill the vibe, 분위기 깨다, 영어 표현, 영어 회화, buzzkill, 파티 영어
하나더!
소상공인 경영안정 바우처 신청 시작! 25만원 지원 완벽 가이드 요즘 공과금과 4대 보험료 부담이 커졌죠.…
신라면 골드 vs 원조 신라면 맛·향·식감 비교 어떤 차이가?? 마트 진열대에서 금빛 포장이 번쩍—호기심에 한…
2026 밀라노 동계 올림픽 중계 JTBC 네이버 치지직으로 보는 법 총정리 여러분은 상상하셨나요? 솔직히 이번…
50부작 가족로맨스 사랑을 처방해 드립니다 따뜻한 감성 가족드라마가 나왔네요! 여러분들은 보셨어요? 요즘 주말마다 TV 앞을 지키게…
캐서린 오하라 별세 대표작·추모반응·다시보기 가이드 총정리 어느 크리스마스 밤, TV에서 흘러나오던 “케빈!” 한마디에 모두가 웃으며…