Categories: '교육'

Kill the vibe 분위기 깨다 영어로

“Kill the vibe”는 분위기를 깨거나 흥을 깨는 행동이나 말을 했을 때 사용하는 표현입니다. 파티, 모임, 대화 등에서 사람들의 즐거운 분위기를 망치는 행동을 했을 때 “You killed the vibe!”라고 말할 수 있습니다. 한국어로는 “분위기 깨다”, “흥을 깨다”, “김 새게 하다” 정도로 번역할 수 있습니다.

Kill the vibe 분위기 깨다 영어로

Kill the vibe 분위기 깨다 영어로

1. “Kill the vibe”의 유래

“Kill the vibe”는 “kill(죽이다)”와 “vibe(분위기, 느낌)”의 조합으로, 문자 그대로 해석하면 “분위기를 죽이다”라는 뜻입니다. 20세기 후반부터 사용되기 시작한 이 표현은 특히 음악, 파티, 대화 등에서 사람들이 즐겁게 시간을 보내는 도중 누군가 분위기를 망치는 행동을 할 때 자주 사용됩니다.

2. 예문

  • We were all laughing and having a great time until he started complaining. He totally killed the vibe.
    (우리는 다 같이 웃으며 좋은 시간을 보내고 있었는데, 그가 불평을 하기 시작하면서 완전히 분위기를 망쳤다.)
  • Don’t kill the vibe with your negativity!
    (부정적인 태도로 분위기 망치지 마!)
  • The music suddenly stopped, and it really killed the vibe at the party.
    (음악이 갑자기 멈춰서 파티 분위기가 완전히 깨졌다.)

3. “Kill the vibe”의 활용

이 표현은 특히 사람들이 즐거운 분위기에서 어울리고 있을 때, 갑자기 분위기를 망치는 요소가 등장할 때 자주 사용됩니다. 파티나 모임뿐만 아니라, 일상 대화에서도 사용할 수 있습니다.

  • 파티에서 분위기를 망쳤을 때
    예: “We were dancing and having fun, but the DJ played a slow song and totally killed the vibe.”
    (우리는 춤을 추며 즐기고 있었는데, DJ가 느린 노래를 틀어서 분위기가 완전히 깨졌다.)
  • 대화 중에 부정적인 말을 해서 분위기가 어색해졌을 때
    예: “I was telling a funny story, but then he brought up work and killed the vibe.”
    (내가 재미있는 이야기를 하고 있었는데, 그가 갑자기 일 얘기를 꺼내서 분위기가 깨졌다.)
  • 갑자기 기분을 다운시키는 행동을 했을 때
    예: “She kept looking at her phone while we were talking, and it really killed the vibe.”
    (우리가 대화하고 있는데 그녀가 계속 핸드폰을 봐서 분위기가 완전히 깨졌다.)

4. “Kill the vibe”의 비슷한 표현들

  • Buzzkill: “흥을 깨는 사람”이라는 뜻으로, “kill the vibe”와 유사한 표현입니다.
    예: “Stop being such a buzzkill and have some fun!”
    (그렇게 분위기 깨지 말고 좀 즐겨!)
  • Ruin the mood: “분위기를 망치다”라는 뜻으로 더 일반적인 표현입니다.
    예: “He ruined the mood by bringing up politics at dinner.”
    (그가 저녁 식사 중 정치 얘기를 꺼내서 분위기를 망쳤다.)
  • Bring everyone down: “다른 사람들까지 기분 나쁘게 하다”라는 의미로 사용됩니다.
    예: “His negative attitude really brought everyone down.”
    (그의 부정적인 태도가 모두의 기분을 망쳤다.)

5. 영어 회화에서의 활용

A: “I can’t believe she started arguing in the middle of the party.”
B: “Yeah, she totally killed the vibe.”
(A: 그녀가 파티 중간에 싸움을 시작했다니 믿을 수 없어.
B: 맞아, 완전히 분위기 망쳤어.)

A: “Why did you bring up such a depressing topic? That really killed the vibe.”
B: “Sorry, I wasn’t thinking.”
(A: 왜 그렇게 우울한 얘기를 꺼낸 거야? 완전 분위기 깨졌잖아.
B: 미안, 생각이 짧았어.)

6. 사용 시 주의점

  • “Kill the vibe”는 캐주얼한 표현으로, 친구나 친한 사람들과의 대화에서 주로 사용됩니다. 공식적인 자리에서는 피하는 것이 좋습니다.
  • 이 표현은 부정적인 의미를 담고 있으므로, 상대방이 기분 나빠할 수도 있습니다. 사용 시 분위기를 고려하는 것이 중요합니다.

7. 유의어 및 관련 표현

  • Buzzkill
  • Ruin the mood
  • Bring everyone down
  • Make it awkward
  • Spoil the fun

8. 마무리

“Kill the vibe”는 즐거운 분위기나 좋은 흐름을 망치는 상황에서 자주 사용되는 표현입니다. 친구들과 대화할 때, 혹은 파티, 모임에서 분위기가 깨졌을 때 유용하게 사용할 수 있습니다. 다만, 상대방이 기분 나빠하지 않도록 적절한 상황에서 사용하는 것이 중요합니다.

Kill the vibe, 분위기 깨다, 영어 표현, 영어 회화, buzzkill, 파티 영어

하나더!

 

urjent

Share
Published by
urjent

Recent Posts

소상공인 경영안정 바우처 신청 시작! 25만원 지원 완벽 가이드

소상공인 경영안정 바우처 신청 시작! 25만원 지원 완벽 가이드  요즘 공과금과 4대 보험료 부담이 커졌죠.…

17시간 ago

신라면 골드 vs 원조 신라면 맛·향·식감 비교 어떤 차이가??

신라면 골드 vs 원조 신라면 맛·향·식감 비교 어떤 차이가??  마트 진열대에서 금빛 포장이 번쩍—호기심에 한…

22시간 ago

2026 밀라노 동계 올림픽 중계 JTBC 네이버 치지직으로 보는 법 총정리

2026 밀라노 동계 올림픽 중계 JTBC 네이버 치지직으로 보는 법 총정리 여러분은 상상하셨나요? 솔직히 이번…

1일 ago

50부작 가족로맨스 사랑을 처방해 드립니다 따뜻한 감성 리뷰

50부작 가족로맨스 사랑을 처방해 드립니다  따뜻한 감성 가족드라마가 나왔네요! 여러분들은 보셨어요? 요즘 주말마다 TV 앞을 지키게…

1일 ago

스타벅스 가습기 리콜 화상 위험 리콜 신청·환불 절차 완벽 안내

스타벅스 가습기 리콜 화상 위험 리콜 신청·환불 절차 완벽 안내 최근 스타벅스 미니 가습기를 사용…

2일 ago

캐서린 오하라 별세 대표작·추모반응·다시보기 가이드 총정리

캐서린 오하라 별세 대표작·추모반응·다시보기 가이드 총정리 어느 크리스마스 밤, TV에서 흘러나오던 “케빈!” 한마디에 모두가 웃으며…

3일 ago