안녕하세요! 오늘의 영어 표현은 “From Bad to Worse”입니다. 이 표현은 상황이 나쁘다가 더 나빠진다는 뜻으로, 우리가 흔히 말하는 “엎친 데 덮친 격”과 비슷한 뉘앙스를 가지고 있어요. 어려운 상황이 더욱 악화될 때 사용하는 이 표현은, 특히 부정적인 상황을 설명할 때 자주 쓰입니다.
“From Bad to Worse”는 이미 좋지 않은 상황이 더 나빠지는 상황을 묘사합니다. 이 표현은 주로 문제를 강조하거나 상황의 심각성을 드러낼 때 사용됩니다.
개인의 재정, 건강, 또는 감정 상태가 악화되는 상황을 설명할 때 적합합니다.
예: After getting a cold, my flu went from bad to worse.
(감기에 걸린 후, 독감이 더 심해졌어.)
사회나 환경과 관련된 문제가 더 악화될 때 사용됩니다.
예: The city’s traffic situation has gone from bad to worse.
(그 도시의 교통 상황이 엎친 데 덮친 격으로 더 악화되었다.)
이 표현을 가벼운 농담으로 사용할 수도 있습니다.
예: My cooking went from bad to worse when I added too much salt.
(요리에 소금을 너무 많이 넣어서 상황이 더 나빠졌어.)
A: How’s the project going?
B: Honestly, it’s gone from bad to worse. The client isn’t happy, and now we’re behind schedule.
(솔직히 엎친 데 덮친 격이야. 고객도 만족하지 않고, 일정도 늦어졌어.)
A: Did the car break down again?
B: Yeah, and to make it worse, it’s raining outside.
(응, 그리고 엎친 데 덮친 격으로 밖에 비까지 와.)
“From Bad to Worse”는 일상에서 유용하게 쓰이는 표현으로, 특히 어려운 상황을 생생하게 묘사할 때 제격입니다. 여러분도 이 표현을 익혀 상황을 더 정확히 설명하고 자연스러운 대화를 만들어 보세요!
“From Bad to Worse”는 엎친 데 덮친 격이라는 뜻! 일이 나빠졌다가 더 나빠지는 상황에 딱 맞는 표현이죠. “The project went from bad to worse after the budget was cut!” 이렇게 써보세요! 🌪
https://youtu.be/lSRxSyDsD1c?si=SxbWudG8e64920Su
2024.12.23 – [언어/영어] – “Get Cold Feet” 긴장해서 몸이 굳어버리다 영어로 표현하기 ❄️😰
중복상장 원칙 금지 왜 중요한가 코리아 디스카운트 해소 핵심 정리 이번 정책은 단순히 IPO 문턱을…
자사주 소각 급증 이유와 수혜 업종 투자자가 꼭 봐야 할 포인트 예전에는 자사주를 사들이는 것만으로도…
ENA 클라이맥스 등장인물 인물관계도 시청률 재방송 총정리 ‘클라이맥스’는 겉으로는 화려하지만 내부는 훨씬 더 위험한 권력…
청라하늘대교 전망대 개장 총정리 이용요금 엣지워크 통행료 무료화까지 청라하늘대교는 제3연륙교라는 이름으로 알려졌던 인천 핵심 인프라입니다.…
BTS 광화문 공연 앞두고 종로·중구 테러경보 주의 격상 무엇이 달라지나 이번 BTS 공연은 단순한 콘서트가…