Beat Around the Bush 돌려말하다 영어로 ㅣ “Beat around the bush”는 “돌려 말하다”, “요점을 피하다”라는 뜻으로, 핵심 주제를 직접 언급하지 않고 빙빙 돌려서 이야기하는 상황을 묘사하는 영어 표현입니다. 주로 상대방이 명확히 이야기하지 않을 때, 또는 자신이 곧바로 핵심을 말하겠다고 할 때 사용됩니다.
이 표현은 본론을 피하고 간접적이거나 우회적으로 이야기하는 것을 의미합니다. 때로는 민감한 주제를 다룰 때 사용되며, 문제를 직접적으로 언급하지 않으려는 태도를 설명할 때 자주 쓰입니다.
https://youtube.com/shorts/epD3VzfK3fk
– YouTube
www.youtube.com
A: So, what did you think of the presentation?
B: Well, it was… I mean, it could’ve been better…
A: Stop beating around the bush and tell me the truth.
(A: 그래서 발표에 대해 어떻게 생각했어?
B: 음… 그러니까, 좀 더 나아질 수 있었을 거 같아…
A: 돌려 말하지 말고 사실대로 말해줘.)
A: Are you planning to join the project or not?
B: I’m not sure yet.
A: Don’t beat around the bush—just give me a straight answer.
(A: 프로젝트에 참여할 계획이야, 아니야?
B: 아직 잘 모르겠어.
A: 돌려 말하지 말고 그냥 솔직히 대답해.)
“Beat around the bush”는 사람들이 본론을 피하고 간접적으로 이야기하는 상황을 묘사하는 데 유용한 표현입니다. 이 표현을 사용하면 대화를 더 직설적으로 이끌거나, 간접적인 태도를 비판적으로 언급할 수 있습니다. 다음에 누군가가 돌려 말하고 있다면 “Stop beating around the bush!”라고 말해 보세요.
2025.01.06 – [언어/영어] – Of the essence 매우 중요한, 필수적인 영어로
금호전기(001210) 상한가 이유 총정리: 전력 테마 수혜인가 착시인가? 금호전기의 본업은 조명이지만, 시장에서는 ‘전력 효율화’ 및…
[공식정리] 2026 경기도 민생회복 소비쿠폰, 대상·신청·사용처 총정리 2026년 경기도의 세 번째 민생지원금 정책이 발표되면서 ‘누가…
트럼프의 소환장, 파월 연준 의장 수사 의혹의 진실은? 미국 연방준비제도(Fed)는 세계 경제의 심장과도 같다. 그…