Categories: '교육'

A dime a dozen 아주 흔한, 평범한 영어로 하기

“A dime a dozen”는 “아주 흔한”, “평범한”, 또는 “가치가 낮은”이라는 뜻으로, 쉽게 찾을 수 있고 특별히 드문 것이 아닌 것을 묘사할 때 사용하는 영어 표현입니다. 이 표현은 주로 흔하고 특별하지 않은 사물, 사람, 또는 상황을 설명할 때 쓰입니다.

A dime a dozen  아주 흔한, 평범한 영어로 하기

A dime a dozen 아주 흔한, 평범한 영어로 하기

1. A Dime a Dozen의 기본 의미

“A dime a dozen”은 1다임(10센트)으로 12개를 살 수 있을 만큼 흔하고 값싼 것을 비유적으로 나타냅니다. 이는 “특별하지 않고 어디에나 있다”는 뜻을 강조합니다.

예문

  • Good ideas are a dime a dozen, but execution is what counts.
    (좋은 아이디어는 아주 흔하지만, 실행이 중요하다.)
  • Talented singers are a dime a dozen in this city.
    (재능 있는 가수들은 이 도시에서 아주 흔하다.)
  • In today’s world, cheap gadgets are a dime a dozen.
    (오늘날 세상에서 값싼 기기는 아주 흔하다.)

2. 다양한 상황에서의 활용

  • 사물 설명: 흔히 찾을 수 있는 물건이나 상품을 묘사할 때.
    예: These types of pens are a dime a dozen in any stationery shop.
    (이런 종류의 펜은 어느 문구점에서나 흔히 볼 수 있어.)
  • 사람의 능력: 특별히 드문 능력이 아닌 것을 나타낼 때.
    예: Writers with similar styles are a dime a dozen.
    (비슷한 스타일을 가진 작가들은 흔해.)
  • 일반적인 현상: 흔히 일어나는 상황이나 사건을 설명할 때.
    예: Opportunities like this are not a dime a dozen—don’t miss it.
    (이런 기회는 흔하지 않아—놓치지 마.)

3. 비슷한 표현과 비교

  • Common as dirt: “아주 흔하다”는 뜻으로, 비슷한 비유적 표현.
    예: These flowers are as common as dirt in this region.
    (이 꽃들은 이 지역에서 아주 흔하다.)
  • Run-of-the-mill: “평범한”, “특별할 것 없는”이라는 뜻으로, 덜 비유적.
    예: It’s just a run-of-the-mill action movie.
    (그냥 평범한 액션 영화야.)
  • Nothing special: “특별하지 않은”이라는 간단한 표현.
    예: This cake is nothing special, but it’s decent.
    (이 케이크는 특별할 건 없지만 괜찮아.)

4. 영어 회화에서의 활용

https://youtube.com/shorts/bRGSXmvsmA8?feature=share

– YouTube

 

www.youtube.com

 

A: Should I buy this bag? It seems expensive.
B: Don’t bother; bags like that are a dime a dozen.
(A: 이 가방 살까? 비싸 보이는데.
B: 그러지 마, 그런 가방은 아주 흔해.)

A: Is that artist really unique?
B: Not really, their style is a dime a dozen.
(A: 저 예술가는 정말 독창적이야?
B: 그렇진 않아, 그들의 스타일은 아주 흔해.)

5. 사용 시 주의점

  • “A dime a dozen”은 비공식적 표현으로, 주로 일상 대화나 가벼운 글에서 사용됩니다.
  • 이 표현을 사용할 때, 대상이 특별히 가치 없다는 뉘앙스가 포함될 수 있으므로 상황에 맞게 사용하세요.

6. 유의어 및 관련 표현

  • Common as dirt
  • Run-of-the-mill
  • Ordinary
  • Nothing special
  • Ubiquitous

7. 마무리

“A dime a dozen”은 흔하고 특별하지 않은 것을 묘사할 때 사용할 수 있는 재미있고 유용한 표현입니다. 일상 대화에서 상대방의 말에 동의하거나 특정 사물이나 현상을 설명할 때 자연스럽게 활용해 보세요. 다음에 흔한 것을 묘사할 일이 생기면 “It’s a dime a dozen!”이라고 말해 보세요.

2025.01.02 – [언어/영어] – Don’t take it personally 오해하지 말고 들어 영어로 표현하기

urjent

Share
Published by
urjent

Recent Posts

김연경, 감독으로 변신! 한국 여자배구의 새 시대 시작

김연경 감독의 새로운 도전 배구 여제 김연경이 현역 은퇴 후 신임 감독으로 변신했습니다. 커리어와 지도…

12시간 ago

11년간 키운 딸이 친딸이 아니었다… 남자의 충격 고백

11년간 키운 딸이 친딸이 아니었다는 충격적인 진실 혼전임신으로 시작된 결혼, 11년간의 헌신, 그리고 밝혀진 배신.…

12시간 ago

할리우드 발칵! AI 배우 등장에 ‘역겹다’ 분노 폭발

AI 배우, 할리우드의 충격과 분노 네덜란드 제작사가 선보인 AI 배우 틸리 노우드의 등장에 할리우드가 강력…

13시간 ago

항공권 더 비싸진다? 출국세 인상 논란 총정리

출국세 인상 논란 완전 분석 7천 원에서 최대 2만 원까지 오를 수 있는 출국세, 여행객들의…

13시간 ago

군인복무기본법 16조 개정 필요성 ‘입틀막법’ 논란의 전말

군 지휘관 징계 논란과 군인복무기본법 16조 개정 논의 국방부의 징계 절차와 '입틀막법' 논란 속에서 군인의…

13시간 ago

한국 기업이 여는 AI 시대 삼성·SK·OpenAI의 초대형 협력

삼성과 SK, OpenAI와 손잡고 700조 AI 프로젝트에 뛰어들다! 글로벌 AI 패권 경쟁 속에서 한국의 위상을…

13시간 ago