Categories: 미분류

영어 표현 ‘Beat Around the Bush’의 의미와 사용법 소개

영어 표현 ‘Beat Around the Bush’의 의미와 사용법 소개편, 안녕하세요! 아보다 영어입니다. 오늘은 여러분께 영어 관용 표현 하나를 소개해드리려고 합니다. 바로 “Beat Around the Bush”입니다. 이 표현은 사람들이 어떤 주제에 대해 직설적으로 말하지 않고, 빙빙 돌려서 말할 때 사용됩니다. 이 표현의 유래와 일상에서의 사용법에 대해 알아보겠습니다. 🙌

영어 표현 ‘Beat Around the Bush’의 의미와 사용법 소개

‘beat around the bush’

‘Beat Around the Bush’의 기본 의미와 유래

“Beat Around the Bush”는 직설적으로 말하기를 피하고, 에둘러 표현하는 것을 의미합니다. 일반적으로 상대방의 감정을 고려하거나, 민감한 주제에 대해 직접 언급하는 것을 피하고자 할 때 이 표현을 사용합니다.

이 표현은 중세 시대의 사냥과 관련된 관용어에서 유래되었습니다. 당시 사냥꾼들이 덤불이나 수풀 주변을 두드려(Beat) 새를 몰아내는 방식에서 비롯된 것입니다. 즉, 직접적으로 덤불에 들어가 새를 잡는 대신, 덤불 주변을 맴돌며 새를 몰아냈던 것입니다. 이와 같은 방식에서 “beat around the bush”는 무언가를 직접적으로 다루지 않고 우회적으로 접근하는 것을 뜻하게 되었습니다.

예문을 통해 살펴보는 ‘Beat Around the Bush’

  • Stop beating around the bush and tell me what you really think. (빙빙 돌리지 말고 진짜 생각을 말해봐.)
  • He kept beating around the bush, never getting to the point. (그는 계속 요점을 말하지 않고 돌려서 말했어요.)
  • Instead of beating around the bush, she finally asked for a raise. (돌려 말하지 않고, 그녀는 결국 급여 인상을 요구했어요.)
  • I don’t have time for you to beat around the bush. Just say it. (돌려 말할 시간 없어. 그냥 말해.)

비즈니스 상황에서의 사용

직장에서 “Beat Around the Bush”는 특히 회의나 대화 중 상대방이 중요한 문제를 회피하고 있다고 느낄 때 사용할 수 있습니다. 이는 대화를 보다 직접적이고 효율적으로 이끌어가기 위한 중요한 표현이 될 수 있습니다.

  • During the meeting, he kept beating around the bush instead of addressing the main issue. (회의 중 그는 핵심 문제를 다루지 않고 계속 돌려서 말했어요.)
  • If you want something, don’t beat around the bush—just ask. (원하는 것이 있다면, 돌려 말하지 말고 그냥 요구해.)
  • The manager noticed that the employee was beating around the bush and asked him to be more direct. (관리자는 직원이 돌려서 말하고 있음을 알아차리고, 더 직설적으로 말하라고 요청했어요.)

일상생활에서의 사용

일상 대화에서도 “Beat Around the Bush”는 어떤 주제를 다루기 어렵거나 민감한 주제를 피하고 싶을 때 자주 사용됩니다. 친구나 가족 간의 대화에서 특히 유용하게 쓰일 수 있습니다.

  • My friend was beating around the bush when I asked about her relationship. (내가 그녀의 연애에 대해 물었을 때, 내 친구는 돌려서 말했어요.)
  • Instead of beating around the bush, why don’t you just tell him the truth? (돌려 말하지 말고, 그냥 그에게 진실을 말하는 게 어때?)
  • You’re beating around the bush. Are you trying to avoid something? (너 돌려서 말하고 있어. 뭔가 피하려는 거야?)

함께 알아두면 좋은 표현들

“Beat Around the Bush”와 비슷한 뜻을 가진 표현으로는 “Get to the point”와 “Cut to the chase”가 있습니다. 이 표현들도 나중에 따로 다뤄볼게요!

 

영어 표현 ‘Beat Around the Bush’의 의미와 사용법 소개
영어 표현 ‘Beat Around the Bush’의 의미와 사용법 소개
영어 표현 ‘Beat Around the Bush’의 의미와 사용법 소개
  • Could you just get to the point? We don’t have much time. (요점만 말해줄래? 시간이 많지 않아.)
  • Let’s cut to the chase and discuss the real issue here. (본론으로 들어가서 여기서의 실제 문제를 논의합시다.)

오늘은 이렇게 “Beat Around the Bush”라는 영어 관용 표현에 대해 알아보았습니다. 이 표현은 사람들이 직설적으로 말하지 않고 돌려서 이야기할 때 사용됩니다. 다양한 상황에서 이 표현을 유용하게 활용해 보세요! 다음에도 유익한 영어 공부 콘텐츠로 찾아뵙겠습니다. 감사합니다! 😊

2022.11.07 – [언어/영어] – 10분만에 보는 영문법

10분만에 보는 영문법

– 문장의 구조 1. 자동사 (단독범행) 자동사는 목적어를 데리고 올 수 없다. 자동사뒤에는 부사, 전명구(전치사 + 명사), 부사절이 온다. 이러한 동사를 자동사 중에 1형식 완전 자동사라고 한다.

aboda.kr

urjent

Share
Published by
urjent

Recent Posts

1년간 문자만 보낸 딸… 충격적 김치냉장고 살인사건 전말

1년간 문자만 보낸 딸… 충격적 김치냉장고 살인사건 전말 2025년 10월, 온 국민을 충격에 빠뜨린 ‘김치냉장고…

2시간 ago

APEC 2025 정상회의, 미중 정상회담과 K팝 홍보로 기대감 최고조

APEC 2025 정상회의, 미중 정상회담과 K팝 홍보로 기대감 최고조 경주에서 열릴 APEC(아시아 태평양 경제 협력체)…

4시간 ago

김연경, 감독으로 변신! 한국 여자배구의 새 시대 시작

김연경 감독의 새로운 도전 배구 여제 김연경이 현역 은퇴 후 신임 감독으로 변신했습니다. 커리어와 지도…

20시간 ago

11년간 키운 딸이 친딸이 아니었다… 남자의 충격 고백

11년간 키운 딸이 친딸이 아니었다는 충격적인 진실 혼전임신으로 시작된 결혼, 11년간의 헌신, 그리고 밝혀진 배신.…

21시간 ago

할리우드 발칵! AI 배우 등장에 ‘역겹다’ 분노 폭발

AI 배우, 할리우드의 충격과 분노 네덜란드 제작사가 선보인 AI 배우 틸리 노우드의 등장에 할리우드가 강력…

21시간 ago

항공권 더 비싸진다? 출국세 인상 논란 총정리

출국세 인상 논란 완전 분석 7천 원에서 최대 2만 원까지 오를 수 있는 출국세, 여행객들의…

21시간 ago